E-Book, Italienisch, 155 Seiten
Renier Il tipo estetico della donna nel medioevo
1. Auflage 2024
ISBN: 979-12-5593-051-8
Verlag: Paperleaves
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark
E-Book, Italienisch, 155 Seiten
ISBN: 979-12-5593-051-8
Verlag: Paperleaves
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark
L'anno scorso, togliendo occasione da alcune recenti edizioni della Vita Nuova di Dante, io ritornai sulla questione della Beatrice dantesca. Vi ritornai, contraddicendo in parte alle opinioni espresse in un mio libro del 1879, e sostenendo la idealità assoluta della donna che l'Alighieri esaltò nelle rime e allegorizzò nella Commedia. Ora, in questa trattazione, che per quanto succinta e inadeguata al tema mi riuscì forse più estesa che una recensione non comporti, io volli trar profitto d'un argomento, che per quanto io so non venne ancora recato in mezzo da nessuno, l'argomento che si può desumere dal tipo femminile quale ci viene rappresentato dalla poesia del medioevo. Che infatti le donne cantate dai più antichi poeti medievali fossero donne in carne ed ossa, nessuno può dubitarne, come nessuno può dubitare che donne reali fossero quelle cui rivolsero i loro sentimenti gli artisti della rinascenza, a cominciare dal Petrarca e dal Boccaccio. Dunque a prima giunta parrebbe che la idealizzazione assoluta della donna nei poeti del nuovo stile fiorentino fosse una anomalia, una discontinuazione storica inesplicabile. Invece, a parer mio, è tutt'altro.
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
I. Provenza
COMINCIAMO a studiare il tipo donnesco nelle due letterature di Francia, quella d’oc e quella d’oïl. Raro è che i trovatori provenzali descrivano compiutamente la persona della loro donna. Due descrizioni sole, molto estese, se non compiute, mi si presentano ora alla memoria. Una è in un saluto d’amore (genere in cui tali descrizioni erano quasi di prammatica) d’Arnaut de Maroill; l’altra in una lettera attribuita a Pons de Capduoill. Arnaldo scrive:
Mon cor …….
me ven de vos sai messatgiers,
quem ditz em remembr’ em retrai
vostre gen cors coinde e gai,
las vostras belas sauras cris,
el vostre fron plus blanc que lis,
los vostres olhs vairs e rizens,
el nas qu’es dreitz e be sezens,
la fassa fresca de colors,
blanca, vermelha plus que flors,
petita boca, blancas dens,
plus blancas qu’ esmeratz argens,
menton e gola e peitrina
blanca com neus ni flors d’espina,
las vostras belas blancas mas,
els vostres detz grailes e plas
e la vostra bela faisso
on non a res de mespreizo.2
Pons, o chiunque altri sia l’autore della poesia Domna, eu pren comjat de vos3, dice così:
……vostre cors non a pareil
en tan qan hom vei lo soleil;
qe tan l’avez bel e ben fais,
qe l’autrem semblan esser lais,
qe qan vei la gule la faça
plus blanca de neus sobre glaça,
e vei lo menton ben assis,
ben cuch esser en paradis,
e qan vei la bocca vermeilla
q’anc deus non sap far sa pareilla
per baisar ni per rire gen
ni per enamorar la gen
adonc soi eu enamoraz,
qe non sai qe dic ni qe faz,
e qan vei vostras bellas denç,
plus blancas qe n’es fins argenz,
e vostra color natural,
qe deus fez qe noi a ren al,
assi soi d’amor entrepres,
qe, qim sona, non respon ges;
qan vei vostre nas ben traiz
els cils, gignosez e petiz,
els bels oilz, rienz en la testa,
de joi faz dinz mon cor gran festa;
e qan vei lo fron bel e blanc,
tal qe son pareil non vi anc,
e vei los cabeilz genz e sors,
qi reluison plus qe fins ors,
si soi esperduç e pensis,
qe non sai, si soi morz o vis.4
Allato a queste possono collocarsi altre due descrizioni, molto più sommarie, che tuttavia non mancano di riassumere i tratti caratteristici della bellezza. Elias Cairel:
Del sieu belh cors grail’ e sotil,
blanc e gras, suau, len e dos
volgr’ieu retraire sas faissos;
mas gran paor ai de falhir
quan ieu remir
son gen cors cui dezir,
sa saura crin pus que aur esmeratz,
e son blanc front, e ‘ls sils voutz e delguatz,
e ‘ls huelhs e ’l nas e la boca rizen
a! per un pauc denan totz non la pren.5
Bertran de Born:
Rassa, dompna qu’es fresca e fina,
coinda e gaja e mesquina,
pel saur ab color de robina,
blanca pel cors com flors d’espina,
coide mol ab dura tetina
e sembla conil de l’esquina.6
La lirica provenzale rifugge, in genere, dalla troppa determinatezza nel rappresentare la donna. I suoi pregî morali vengono sempre posti allato ai fisici, Beutatz e gratz e conoisensa, | Sens, sabers, honors, entendensa | E pretz e valors e bontatz | E iois e solaiz e rictatz, | Bels parlars e bels aculhimens, Plazer e deportz covinens.7 Tuttavia accostando gli accenni di molti poeti, possiamo giungere a farci una idea dei pregi fisici principali, in cui si intendeva far consistere la perfetta bellezza, perché in questa, come del resto in tutte le poesie d’amore, l’amante vede nella donna sua la più bella fra quante v’ha donne nel mondo.8
A descrivere tutte le sue grazie il poeta si dichiara molte volte impotente.9
Il poeta provenzale pone cura anzitutto alla corporatura della donna. È una occhiata generale che egli lancia sulla sua persona, e con cui, da uomo esercitato, la sveste e la palpeggia. Lo abbiamo visto già nelle quattro descrizioni arrecate, una delle quali, quella del Cairel, designa con voluttuosa compiacenza il belh cors grail e sotil, | blanc e gras, suau, len e dos.
I pregî principalmente richiesti nel corpo femminile sono la snellezza, la grandezza, la freschezza, la candidezza. Lo cors a blanc, sotil e gai (MW., I, 45); la fresca color | E’l gen cors benestan (MW., I, 110); Son belh cors guay, gen format, avinen (MW., I, 136); Blanca, fresc’ e colorida (MW., I, 139); Vostre gen cors, vostra fresca colors (MW., I, 159); bel cors avinens (MW., I, 200); Lo sieu bel cors gai joios (MW., I, 323); Fresca com rosa de mai (MW., I, 364); ’l cors covinens, | Gras, blancx, delguatz, cap de tot jauzimens, | Qu’ieu ja’l vis nut (MW., II, 50); Non crei qu’ ab lieis apparei | Beutatz d’autra domna mais, | Neis flor de rozier quan nais | Non es plus fresca de liei: | Cors be fag. e gen cregut (MW., II, 128); ‘lgen cors ben tallatz (MW., II, 136); Neus blanca non es aitals | Cum sos belhs cors de joven (MW., II, 150); Ai! belh cors cars, gen noiritz, | Adregz e gen
faissonatz (MW., II, 174); el vostres cors covinens, benestans, | Gais e cortes, avinens, ben parlans (MW., III, 172); Us joves cors complit de gran beutat, | Guai, amoros, cortes, de bon agrat (MW., III, 236); Le cors nueus, blons, de bon grat (MW., IV, 12); sos gays cors (gens (MW., IV, 52); son gen cors guay (MG., n. 11); E qan remir vostra fresca color, | E l’adreich cors, e las plazens beutatz (MG., n. 17); Qan vostra fresca color, | Avinen ses maestria, E vostre gen cors remir (MG., n. 21)10; del belh, nou, car e bo | Cors (MG., n. 23); l’adreich, gai cors plazen (MG., n. 28); sos cors es belz e bos | E blancs sotz la vestitura. | Eu non o dic mas per cuda | Que la neus, quant il es nuda, | Par vas lei brune e scura (MG., n. 33); A gentils cors formatz plus gen de flor (MG., n. 35); son bel blanc cors covinen (MG., n. 60); sieus cors ben faitz e ben estans (MG., n. 70); el cors es fres e gais
(MG., n. 91); Cors ben fait, grailes e plas | Ab fresca carn colorida | Cui dieus formet ab las mas (MG., n. 119)11; Tant es sos cors gais et isneus, I E complitz de bellas colors, | Qu’anc de rosier no nasquet flors (MG., n. 124); a son cors grail e delgat, | Lonc, adreich et amoros (MG., n. 134); guai cors plazentier (MG., n. 183); Plus clara que flors de lis (MG., n. 303); fin’e pura, | Graile, grass’e plana (MG., C. n. 331); Blanca com flor de li (MG., n. 369); Plus a ’l cors blanc que nulhs escacx d’evori12 (MG., n. 437); adreg cors, gai e plazen (MG., n. 687); Blancha, fresca, colorida (MG., n. 792); dolz cors gais, plazenter, gent noiritz (MG., n. 869); sos bels cors ioios, | Dous e de bella paria, | E francs e de bell respos (MG., n. 986); son bell cor plazen, | Avinent e gai (MG., n. 1066); belh cors gay plazen (MG., n. 1153); son cors fresc e pur |... Qu’es blancs aisi con nieus (MG., n. 1213); Qu’el cors a gras, delgat e de bel gran (MG., n. 1271); lo sieu cors guay e cortes, | El genser qu’ om puesca vezer (MG., n. 1344). Jaufre Rudel scrive: Qu’el cors a gras, delgat e gen, e nella stessa poesia ripete: Qu’anc non nasquet sai entre nos | Neguna, qu’ ajal cors tant gen, | grailes, fresca, ab cor plazen.13 In una poesia attribuita
falsamente a Peire Rogier è lodato il cors clar plus de rosa ni neus.14 Il bizzarro e caustico Monaco di Montaudon encomia nella sua donna il gen cors plazen, il bels cors gais amoros | Plazens ab dous acoindansa e la fresca color, e il cors gais e bels e cortes, che diviene pure il cors novel | Sobre totas beutatz bel.15 In Peire Vidal troviamo: Servirai lo seu cors bel, | Gai et adreg e novel, e altrove El franc cors gais e gens, e son gen cors be fait e ben assis16; e quanto alla carnagione Que rosa de pascor | Sembla de sa color | E lis de sa blancor17; e quanto alla snellezza quar es gajet isnela, e Tant ai lo cor gai et isnel18. Folquet de Lunel: Vermelha cum flors de rozier | A sa color19. Pons de Capduoill: On vos miratž vostre cors bel e gen, | Franc e lejos, amoros e plasen, e Adretz cors jens, benestans, amoros.20 Bartolomeo Zorzi preferisce rammentare genericamente il dolce viso e il caro corpo21, o con non minore indeterminatezza il cors plazentiers e la cara bella e genta.22 Solo in un luogo esclama: Hai! belz cors prims, chauzitz pels entendens, | On totz prins aibs volc natur’ afinar23. Arnaut Daniel vanta della sua donna il cors gai, grailet e nou, o clars, sotils e francs, che egli vorrebbe scoprire baizan rizen e contemplare voluttuosamente contral lum de la lampa24,
Se non vi fossero altre prove, basterebbero le arrecate intorno alla predilezione dei trovatori pel corpo della loro donna, di cui si costruivano nel pensiero le forme, le contemplavano ignude, si compiacevano nei rosei candori e nella freschezza delle carni, per formarci idea esatta dell’indole dell’amore provenzale, mollemente voluttuoso. Più che in questa analisi ci addentriamo la cosa si par manifesta. Non bastò sempre a quei poeti vantare le qualità corporee che appaiono agli occhi, vollero anche rappresentare quelle che si percepiscono col...




