E-Book, Deutsch, Band Band 17.1, 803 Seiten
Reihe: Werke
Anmerkungen / Anzeigen / Rezensionen. Januar 1782 – Dezember 1782 [309 – 321]
E-Book, Deutsch, Band Band 17.1, 803 Seiten
Reihe: Werke
ISBN: 978-3-11-034009-9
Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Die von Wieland zuerst in Angriff genommene Episteldichtung ist ein Freundschaftsgespräch über gelingendes Leben. In den drei darauffolgenden, überaus umfänglichen Episteln des zweiten Buches über Dichtung und Dichter findet Wieland gültige Urteile und Forderungen auch für seine Zeit und erkennt die eigene dichterische Position im Spiegel dieser Briefe. Die Übersetzung begleitet er mit umfänglichen Einleitungen und zahlreichen ausführlichen Erläuterungen. Von der zweiten Auflage (1790) an war Wielands Übersetzung der lateinische Text beigegeben - wie es nun auch in der neuen Ausgabe von Wielands Werken wieder geschieht.
Das immer wieder überarbeitete Übersetzungswerk hat stets höchste Bewunderung als eine der bedeutenden Dichtungen der Weimarer Klassiker erfahren. Es erscheint nun im Band 17.1 zusammen mit Abhandlungen und Rezensionen der Jahre 1782-1783.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
1;Der Teutsche Merkur vom Jahr 1782. Erstes Vierteljahr;7
1.1;Der Teutsche Merkur. Eismond 1782;9
1.1.1;Phaon. Ein Dialog im Elysium;10
1.1.2;[Anmerkungen: Christoph Heinrich Müller] Der Philosophische Schuster;17
1.1.2.1;[Anmerkung 1];17
1.1.2.2;[Anmerkung 2];17
1.2;Der Teutsche Merkur. Hornung 1782;19
1.2.1;[Zusatz: Christoph Heinrich Müller] Nachricht an die Freunde der Teutschen Litteratur, eine vorhabende Ausgabe des Alt-Schwäbischen Gedichts, die Nibelungen, betreffend;20
1.2.2;An die Abonenten des T. Merkurs;23
1.3;Der Teutsche Merkur. März 1782;25
1.4;Horazens Dritter Brief an Mäcenas;26
1.4.1;Einleitung;26
1.4.2;„Wenn du, gelehrter Freund, dem alten Komiker …“;30
1.4.3;Erläuterungen;34
1.4.3.1;[1. Erläuterung];34
1.4.3.2;[2. Erläuterung];36
1.4.3.3;[3. Erläuterung];36
1.4.3.4;[4. Erläuterung];37
1.4.3.5;[5. Erläuterung];38
1.4.3.6;[6. Erläuterung];39
1.4.3.7;[7. Erläuterung];41
1.4.3.8;[8. Erläuterung];41
1.4.4;[Anmerkung: Johann Gottfried Herder] Historische Zweifel über das Buch: „Versuch über die Beschuldigungen, welche dem Tempelherrnorden gemacht worden, und über dessen Geheimniß; nebst einem Anhange über das Entstehen der Freimäurergesellschaft, von Fried;43
1.5;Horazens Briefe aus dem Lateinischen übersezt und mit historischen Einleitungen und andern nöthigen Erläuterungen versehen von C. M. Wieland;45
1.5.1;An den Durchlauchtigsten Fürsten und Herrn, Herrn Carl August, Herzog zu Sachsen etc. etc. Regierenden Herzog zu Weimar und Eisenach;47
1.5.2;Die Briefe des Horaz. Erstes Buch;51
1.5.2.1;Erster Brief. An C. Cilnius Mäcenas;51
1.5.2.1.1;Einleitung. Über den Charakter des Mäcenas;51
1.5.2.1.1.1;[1. Brief] „Du, dem mein erstes Lied gewidmet war,…“ [295.4]/„Prima dicte mihi, summa dicende Camoena, …“;66
1.5.2.1.2;Erläuterungen;77
1.5.2.1.2.1;[1. Erläuterung];77
1.5.2.1.2.2;[2. Erläuterung] [295.4];77
1.5.2.1.2.3;[3. Erläuterung];78
1.5.2.1.2.4;[4. Erläuterung];78
1.5.2.1.2.5;[5. Erläuterung];80
1.5.2.1.2.6;[6. Erläuterung] [295.4];84
1.5.2.1.2.7;[7. Erläuterung] [295.4];88
1.5.2.1.2.8;[8. Erläuterung] [295.4];89
1.5.2.1.2.9;[9. Erläuterung] [295.4];90
1.5.2.1.2.10;[10. Erläuterung];90
1.5.2.1.2.11;[11. Erläuterung];90
1.5.2.1.2.12;[12. Erläuterung] [295.4];91
1.5.2.1.2.13;[13. Erläuterung] [295.4];91
1.5.2.1.2.14;[14. Erläuterung];92
1.5.2.1.2.15;[15. Erläuterung];93
1.5.2.1.2.16;[16. Erläuterung] [295.4];93
1.5.2.2;Zweyter Brief. An Maximus Lollius;95
1.5.2.2.1;Einleitung;95
1.5.2.2.1.1;[2. Brief] „Indessen Du zu Rom dich in der Kunst …“ [297.2]/„Trojani belli scriptorem, Maxime Lolli, …“;99
1.5.2.2.2;Erläuterungen;105
1.5.2.2.2.1;[1. Erläuterung];105
1.5.2.2.2.2;[2. Erläuterung] [ 297.2];106
1.5.2.2.2.3;[3. Erläuterung];106
1.5.2.2.2.4;[4. Erläuterung];106
1.5.2.2.2.5;[5. Erläuterung];107
1.5.2.2.2.6;[6. Erläuterung];107
1.5.2.2.2.7;[7. Erläuterung] [ 297.2];108
1.5.2.3;Dritter Brief. An Julius Florus;109
1.5.2.3.1;Einleitung;109
1.5.2.3.1.1;[3. Brief] „In welchen Gegenden der Welt Tiber …“ [297.2]/„Iuli Flore, quibus terrarum militet oris …“;111
1.5.2.3.2;Erläuterungen;115
1.5.2.3.2.1;[1. Erläuterung];115
1.5.2.3.2.2;[2. Erläuterung];115
1.5.2.3.2.3;[3. Erläuterung];116
1.5.2.3.2.4;[4. Erläuterung];116
1.5.2.3.2.5;[5. Erläuterung];116
1.5.2.3.2.6;[6. Erläuterung] [ 297.2];117
1.5.2.3.2.7;[7. Erläuterung];117
1.5.2.3.2.8;[8. Erläuterung];117
1.5.2.4;Vierter Brief. An Albius Tibullus;119
1.5.2.4.1;Einleitung;119
1.5.2.4.1.1;[4. Brief] „Du milder Richter meiner unbedeutenden …“ [297.2] / „Albi, nostrorum sermonum candide judex, …“;122
1.5.2.4.2;Erläuterungen;123
1.5.2.4.2.1;[1. Erläuterung] [ 297.2];123
1.5.2.4.2.2;[2. Erläuterung];126
1.5.2.4.2.3;[3. Erläuterung];128
1.5.2.5;Fünfter Brief. An Manlius Torquatus;131
1.5.2.5.1;Einleitung;131
1.5.2.5.1.1;[5. Brief] „Wennduauf Ruhebetten, die kein größrer Meister…“ / „Si potes Archiacis conviva recumbere lectis …“;132
1.5.2.5.2;Erläuterungen;135
1.5.2.5.2.1;[1. Erläuterung];135
1.5.2.5.2.2;[2. Erläuterung];135
1.5.2.5.2.3;[3. Erläuterung];136
1.5.2.5.2.4;[4. Erläuterung];136
1.5.2.5.2.5;[5. Erläuterung];137
1.5.2.5.2.6;[6. Erläuterung];137
1.5.2.5.2.7;[7. Erläuterung];137
1.5.2.6;Sechster Brief. An Numicius;139
1.5.2.6.1;Einleitung;139
1.5.2.6.1.1;[6. Brief] „Das Erste, Freund, wo nicht das Einzige …“ / „Nil admirari prope res est una, Numici, …“;141
1.5.2.6.2;Erläuterungen;147
1.5.2.6.2.1;[1. Erläuterung];147
1.5.2.6.2.2;[2. Erläuterung];149
1.5.2.6.2.3;[3. Erläuterung];150
1.5.2.6.2.4;[4. Erläuterung];154
1.5.2.6.2.5;[5. Erläuterung];156
1.5.2.6.2.6;[6. Erläuterung];157
1.5.2.6.2.7;[7. Erläuterung];157
1.5.2.6.2.8;[8. Erläuterung];158
1.5.2.6.2.9;[9. Erläuterung];159
1.5.2.6.2.10;[10. Erläuterung];160
1.5.2.7;Der siebente Brief. An Mäcenas;162
1.5.2.7.1;Einleitung;162
1.5.2.7.1.1;[7. Brief] „Fünf Tage nur, Mäcen, versprach ich dir…“ [304.2] / „Quinque dies tibi pollicitus me rure futurum …“;165
1.5.2.7.2;Erläuterungen;174
1.5.2.7.2.1;[1. Erläuterung] [ 304.2];174
1.5.2.7.2.2;[2. Erläuterung];174
1.5.2.7.2.3;[3. Erläuterung] [ 304.2] [ 307.3];175
1.5.2.7.2.4;[4. Erläuterung];176
1.5.2.7.2.5;[5. Erläuterung];177
1.5.2.7.2.6;[6. Erläuterung];178
1.5.2.7.2.7;[7. Erläuterung] [ 304.2];178
1.5.2.7.2.8;[8. Erläuterung] [ 304.2];178
1.5.2.7.2.9;[9. Erläuterung];179
1.5.2.7.2.10;[10. Erläuterung];179
1.5.2.7.2.11;[11. Erläuterung];179
1.5.2.7.2.12;[12. Erläuterung];179
1.5.2.8;Achter Brief. An Celsus Albinovanus;180
1.5.2.8.1;Einleitung;180
1.5.2.8.1.1;[8. Brief] „Geh, Muse, wenn ich bitten darf, und bring …“ / „Celso gaudere et bene rem gerere Albinovano …“;181
1.5.2.8.2;Erläuterungen;183
1.5.2.8.2.1;[1. Erläuterung];183
1.5.2.8.2.2;[2. Erläuterung];183
1.5.2.9;Neunter Brief. An Claudius Tiberius Nero;185
1.5.2.9.1;Einleitung;185
1.5.2.9.1.1;[9. Brief] „Septim ist wohl der einzge, Claudius, …“ / „Septimius, Claudi, nimirum intelligit unus …“;187
1.5.2.10;Zehnter Brief. An Fuscus Aristius;189
1.5.2.10.1;Einleitung;189
1.5.2.10.1.1;[10. Brief] „Dem Freund der Stadt Aristius entbieten …“ / „Urbis amatorem Fuscum salvere iubemus …“;190
1.5.2.10.2;Erläuterungen;194
1.5.2.10.2.1;[1. Erläuterung];194
1.5.2.10.2.2;[2. Erläuterung];194
1.5.2.10.2.3;[3. Erläuterung];195
1.5.2.10.2.4;[4. Erläuterung];195
1.5.2.10.2.5;[5. Erläuterung];196
1.5.2.10.2.6;[6. Erläuterung];196
1.5.2.11;Eilfter Brief. An Bullatius;197
1.5.2.11.1;Einleitung;197
1.5.2.11.1.1;[11. Brief] „Wie hat, mein lieber Wandrer, Chios, wie …“ / „Quid tibi visa Chios, Bullati, notaque Lesbos, …“;198
1.5.2.11.2;Erläuterungen;200
1.5.2.11.2.1;[1. Erläuterung];200
1.5.2.11.2.2;[2. Erläuterung];201
1.5.2.11.2.3;[3. Erläuterung];201
1.5.2.11.2.4;[4. Erläuterung];202
1.5.2.11.2.5;[5. Erläuterung];202
1.5.2.11.2.6;[6. Erläuterung];202
1.5.2.12;Zwölfter Brief. An Iccius;203
1.5.2.12.1;Einleitung;203
1.5.2.12.1.1;[12. Brief] „ Wofern du deines Antheils an Agrippa’s …“ / „Fructibus Agrippae Siculis, quos colligis, Icci, …“;205
1.5.2.12.2;Erläuterungen;208
1.5.2.12.2.1;[1. Erläuterung];208
1.5.2.12.2.2;[2. Erläuterung];208
1.5.2.12.2.3;[3. Erläuterung];209
1.5.2.12.2.4;[4. Erläuterung];209
1.5.2.12.2.5;[5. Erläuterung];210
1.5.2.12.2.6;[6. Erläuterung];210
1.5.2.12.2.7;[7. Erläuterung];211
1.5.2.12.2.8;[8. Erläuterung];211
1.5.2.12.2.9;[9. Erläuterung];211
1.5.2.13;Die Dreyzehnte Epistel. An Vinius Asella;212
1.5.2.13.1;Einleitung;212
1.5.2.13.1.1;[13. Brief] „ Was ich beym Abschied, lieber Vinius, …“ / „Ut proficiscentem docui te saepe diuque …“;213
1.5.2.13.2;Erläuterungen;214
1.5.2.13.2.1;[1. Erläuterung];214
1.5.2.13.2.2;[2. Erläuterung];215
1.5.2.13.2.3;[3. Erläuterung];215
1.5.2.13.2.4;[4. Erläuterung];215
1.5.2.14;Der vierzehnte Brief. An den Verwalter seines Landguts;216
1.5.2.14.1;Einleitung;216
1.5.2.14.1.1;[14. Brief] „ Verwalter meiner Waldungen und meines …“ / „Villice silvarum, et mihi me reddentis agelli, …“;217
1.5.2.14.2;Erläuterungen;221
1.5.2.14.2.1;[1. Erläuterung];221
1.5.2.14.2.2;[2. Erläuterung];221
1.5.2.14.2.3;[3. Erläuterung];222
1.5.2.14.2.4;[4. Erläuterung];223
1.5.2.14.2.5;[5. Erläuterung];223
1.5.2.15;Funfzehnter Brief. An Numonius Vala;225
1.5.2.15.1;Einleitung;225
1.5.2.15.1.1;[15. Brief] „ Wie mild zu Velia der Winter sey, …“ / „Quae sit hiems Veliae, quod coelum, Vala, Salerni, …“;226
1.5.2.15.2;Erläuterungen;231
1.5.2.15.2.1;[1. Erläuterung];231
1.5.2.15.2.2;[2. Erläuterung];231
1.5.2.15.2.3;[3. Erläuterung];232
1.5.2.15.2.4;[4. Erläuterung];233
1.5.2.15.2.5;[5. Erläuterung];233
1.5.2.15.2.6;[6. Erläuterung];234
1.5.2.16;Sechzehnter Brief. An Quinctius;235
1.5.2.16.1;Einleitung;235
1.5.2.16.1.1;[16. Brief] „Um dir die Fragen, ob mein kleines Gut …“ / „Ne perconteris, fundus meus, optime Quincti, …“;239
1.5.2.16.2;Erläuterungen;246
1.5.2.16.2.1;[1. Erläuterung];246
1.5.2.16.2.2;[2. Erläuterung];255
1.5.2.16.2.3;[3. Erläuterung];255
1.5.2.16.2.4;[4. Erläuterung];255
1.5.2.16.2.5;[5. Erläuterung];256
1.5.2.16.2.6;[6. Erläuterung];256
1.5.2.17;Siebzehnter Brief. An Scäva;258
1.5.2.17.1;Einleitung;258
1.5.2.17.1.1;[17. Brief] „ Wiewohl du, Scäva, dir genugsam selbst …“ / „Quamvis, Scaeva, satis per te tibi consulis et scis …“;259
1.5.2.17.2;Erläuterungen;265
1.5.2.17.2.1;[1. Erläuterung];265
1.5.2.17.2.2;[2. Erläuterung];265
1.5.2.17.2.3;[3. Erläuterung];265
1.5.2.17.2.4;[4. Erläuterung];266
1.5.2.17.2.5;[5. Erläuterung];267
1.5.2.17.2.6;[6. Erläuterung];268
1.5.2.17.2.7;[7. Erläuterung];268
1.5.2.18;Achtzehnter Brief. An Lollius;269
1.5.2.18.1;Einleitung;269
1.5.2.18.1.1;[18. Brief] „Wofern ich, wakrer Lollius, nicht sehr …“ / „Si bene te novi, metues, liberrime Lolli, …“;272
1.5.2.18.2;Erläuterungen;282
1.5.2.18.2.1;[1. Erläuterung];282
1.5.2.18.2.2;[2. Erläuterung];283
1.5.2.18.2.3;[3. Erläuterung];284
1.5.2.18.2.4;[4. Erläuterung];285
1.5.2.18.2.5;[5. Erläuterung];286
1.5.2.18.2.6;[6. Erläuterung];287
1.5.2.18.2.7;[7. Erläuterung];288
1.5.2.18.2.8;[8. Erläuterung];289
1.5.2.19;Neunzehnter Brief. An Mäcenas [ 311.2];290
1.5.2.19.1;Einleitung;290
1.5.2.19.1.1;[19. Brief] „Wenn du, gelehrter Freund, dem alten Komiker…“ / „Prisco si credis, Maecenas docte, Cratino, …“;294
1.5.2.19.2;Erläuterungen;300
1.5.2.19.2.1;[1. Erläuterung];300
1.5.2.19.2.2;[2. Erläuterung];301
1.5.2.19.2.3;[3. Erläuterung];301
1.5.2.19.2.4;[4. Erläuterung];303
1.5.2.19.2.5;[5. Erläuterung];304
1.5.2.19.2.6;[6. Erläuterung];304
1.5.2.19.2.7;[7. Erläuterung];306
1.5.2.19.2.8;[8. Erläuterung];307
1.5.2.20;Zwanzigster Brief. An Sein Buch;308
1.5.2.20.1;Einleitung;308
1.5.2.20.1.1;[20. Brief] „Mein liebes Buch, ich sehe wohl warum …“ / „Vertumnum Ianumque, Liber, spectare videris, …“;311
1.5.2.20.2;Erläuterungen;313
1.5.2.20.2.1;[1. Erläuterung];313
1.5.2.20.2.2;[2. Erläuterung];314
1.5.2.20.2.3;[3. Erläuterung];314
1.5.2.20.2.4;[4. Erläuterung];314
1.5.2.21;Errata;315
1.6;Horazens Briefe. Zweytes Buch;317
1.6.1;Erster Brief. An Augustus;319
1.6.1.1;Einleitung;319
1.6.1.1.1;[1. Brief] „Da du so viel und großen Dingen ganz allein …“ / „Cum tot sustineas et tanta negotia solus, …“;352
1.6.1.2;Erläuterungen;377
1.6.1.2.1;[1. Erläuterung];377
1.6.1.2.2;[2. Erläuterung];379
1.6.1.2.3;[3. Erläuterung];382
1.6.1.2.4;[4. Erläuterung];383
1.6.1.2.5;[5. Erläuterung];384
1.6.1.2.6;[6. Erläuterung];385
1.6.1.2.7;[7. Erläuterung];386
1.6.1.2.8;[8. Erläuterung];387
1.6.1.2.9;[9. Erläuterung];387
1.6.1.2.10;[10. Erläuterung];388
1.6.1.2.11;[11. Erläuterung];388
1.6.1.2.12;[12. Erläuterung];389
1.6.1.2.13;[13. Erläuterung];394
1.6.1.2.14;[14. Erläuterung];395
1.6.1.2.15;[15. Erläuterung];395
1.6.1.2.16;[16. Erläuterung];397
1.6.1.2.17;[17. Erläuterung];398
1.6.1.2.18;[18. Erläuterung];399
1.6.1.2.19;[19. Erläuterung];400
1.6.1.2.20;[20. Erläuterung];400
1.6.1.2.21;[21. Erläuterung];401
1.6.1.2.22;[22. Erläuterung];401
1.6.1.2.23;[23. Erläuterung];402
1.6.1.2.24;[24. Erläuterung];403
1.6.1.2.25;[25. Erläuterung];405
1.6.1.2.26;[26. Erläuterung];407
1.6.1.2.27;[27. Erläuterung];407
1.6.1.2.28;[28. Erläuterung];411
1.6.1.2.29;[29. Erläuterung];411
1.6.1.2.30;[30. Erläuterung];412
1.6.1.2.31;[31. Erläuterung];413
1.6.1.2.32;[32. Erläuterung];414
1.6.1.2.33;[33. Erläuterung];415
1.6.1.2.34;[34. Erläuterung];415
1.6.2;Zweyter Brief. An Julius Florus;416
1.6.2.1;Einleitung;416
1.6.2.1.1;[2. Brief] „Des edlen und preiswürdigen Nerons treuer Freund,…“ / „Flore, bono claroque fidelis amice Neroni, …“;418
1.6.2.2;Erläuterungen;438
1.6.2.2.1;[1. Erläuterung];438
1.6.2.2.2;[2. Erläuterung];438
1.6.2.2.3;[3. Erläuterung];448
1.6.2.2.4;[4. Erläuterung];449
1.6.2.2.5;[5. Erläuterung];449
1.6.2.2.6;[6. Erläuterung];450
1.6.2.2.7;[7. Erläuterung];451
1.6.2.2.8;[8. Erläuterung];452
1.6.2.2.9;[9. Erläuterung];452
1.6.2.2.10;[10. Erläuterung];454
1.6.2.2.11;[11. Erläuterung];455
1.6.2.2.12;[12. Erläuterung];455
1.6.2.2.13;[13. Erläuterung];456
1.6.2.2.14;[14. Erläuterung];457
1.6.2.2.15;[15. Erläuterung];457
1.6.3;Dritter Brief. An L. Calpurnius Piso und seine Söhne;460
1.6.3.1;Einleitung;460
1.6.3.1.1;[3. Brief] „ Wofern ein Mahler einen Venuskopf …“ / „Humano capiti cervicem pictor equinam …“;476
1.6.3.2;Erläuterungen;525
1.6.3.2.1;[1. Erläuterung];525
1.6.3.2.2;[2. Erläuterung];525
1.6.3.2.3;[3. Erläuterung];526
1.6.3.2.4;[4. Erläuterung];527
1.6.3.2.5;[5. Erläuterung];527
1.6.3.2.6;[6. Erläuterung];529
1.6.3.2.7;[7. Erläuterung];530
1.6.3.2.8;[8. Erläuterung];532
1.6.3.2.9;[9. Erläuterung];534
1.6.3.2.10;[10. Erläuterung];535
1.6.4;Drukfehler;538
2;Der Teutsche Merkur vom Jahr 1782. Zweytes Vierteljahr;539
3;Der Teutsche Merkur. May 1782;541
4;Der Teutsche Merkur. September 1782;659
5;Der Teutsche Merkur vom Jahr 1782. Viertes Vierteljahr;665
6;Der Teutsche Merkur. October 1782;667
7;Der Teutsche Merkur. November 1782;673
8;Der Teutsche Merkur. December 1782;729
9;Incerta;741
9.1;[Anzeige] Eine Preisaufgabe von der T. Gesellschaft in Mannheim;743
9.2;[Anmerkung: Christian Heinrich Wolke] Beschreibung der zum Basedowschen Elementarwerk gehörigen Kupfertafeln;745
9.3;Nachricht die Zweybrückische neue Ausgabe von J. J. Rousseaus sämtlichen Werken betreffend;747
9.4;[Rezension der Übersetzung: Johann Heinrich Voß] Homers Odüssee;749
9.5;[Rezension der Übersetzung: Christian Joseph Jagemann] Das Leben v. Sebastian Josephs von Carvalho und Melo, Marquis von Pombal, Grafen von Oeyras […] erster Theil;751
9.6;Ankündigung eines Archivs denkwürdiger Ereignisse und gemeinnützige Vorschläge;753
9.7;[Übersetzung] Einige Charakterzüge aus dem Leben des Herzogs von Burgund, Vaters von Ludwig XV. (von Abt [Liévain Bonaventura] Proyart);759
9.8;Der sterbende Weise. Eine Anekdote;763
9.9;[Rezension: Martin Ehlers] Über die Lehre von der menschlichen Freyheit;765
9.10;[Rezension] Gedichte aus dem Griechischen übersezt von Christian Graf zu Stolberg;767
9.11;[Rezension: Friedrich August Clemens Werthes] Begebenheiten Eduard Bomstons in Italien, ein Roman in Briefen;769
9.12;[Rezension: Johann Christoph Unzer] Geschichte der Brüder des grünen Bundes. Erster Band. Lambergs Geschichte;771
9.13;[Rezension: ] Auszug des Englischen Zuschauers, nach einer neuen Übersetzung. 1. 2. und 3ter Band;773
9.14;[Rezension ] The Lilliputtian Library in X. volumes;775
9.15;Aufmunterung zu einem neuen Versuch die Teutschen Buchstaben mit den Lateinischen zu vertauschen. An den Herausgeber des T. Merkurs;777
9.16;[Anzeige: Christian Joseph] Jagemanns Magazin der Italiänischen Litteratur und Künste;783
9.17;[Rezension: Christian Friedrich] Schwan’s Nouveau Dictionaire de la Langue Allemande et Francoise etc. Erster Theil, der die Buchstaben A—G enthält;785