E-Book, Englisch, 248 Seiten
Reihe: ISSN
The Situation in Poland
E-Book, Englisch, 248 Seiten
Reihe: ISSN
ISBN: 978-1-78707-475-0
Verlag: Peter Lang
Format: EPUB
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
This book distinguishes between textual glocalization, anglophone foreignization and large-scale adaptation, illustrating them with examples of translations of animated films by Pixar/Disney and DreamWorks, locally produced versions of the Horrible Histories series, Harry Potter translations and transmedial adaptations as well as film tie-ins. The book argues that global exchanges largely depend on the creative efforts of local agents – professional translators, adapters, retellers, publishers, writers, editors – and sheds light on the initiatives of non-professional translators, including scanlators, fansubbers, hip-hop fans and harrypotterians. By examining globally distributed titles translated at the turn of the twenty-first century, the volume aims at filling a gap at the intersection of translation studies, globalization research and the study of children’s literature and culture.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
CONTENTS: A theoretical framework: Translation and globalization – Translation for younger audiences – Globalization and the cultural other – Audiovisual translation and glocalization – Adaptations in the age of globalization – Translation, glocalization and edutainment – Comics and globalization – The rise of the amateur translator.