Buch, Englisch, 206 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 512 g
Dissemination and Translation Practices
Buch, Englisch, 206 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 512 g
Reihe: New Frontiers in Translation Studies
ISBN: 978-981-16-8204-9
Verlag: Springer Nature Singapore
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
1. Introduction.- 2. Genres, Translation and the International Dissemination of Chinese fiction.- 3. Historiography via Translation: Chinese New Historical Fiction in the West.- 4. Discourse Models on Studies of Outbound Translation of Chinese Literature.- 5. Lin Yijin: The Obscure Early Translator of Lu Xun’s Stories.- 6. Iconicity and Metaphor in the Translation of Sign Language Poetry: A Case Study of the Tibetan Epic The Song of King Gesar.- 7. Neo-literalism in Bonnie S. McDougall’s Literary Translation.- 8. Construction and Consumption of Otherness: A Neo-Orientalist Study of English Translations of Contemporary Chinese Literature.- 9. A Study on Translation Strategies of Chronicle of a Blood Merchant from the Perspective of Translation Ethics.- 10. Chinese Contemporary Literature in European Languages: Navigating the Editorial Market between Mainstream and Minor Literatures.- 11. Nushu in Translation: Challenges and Strategies for Translating a Unique Chinese Cultural Heritage.-12. Translating Memories of a Foreign Land: A Case Study of Village of Stone.- 13. Ten Years of Chinese-language Literature in Italy.