Yu | Translating Feminism in China | Buch | 978-0-367-13379-5 | sack.de

Buch, Englisch, 212 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 333 g

Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Yu

Translating Feminism in China

Gender, Sexuality and Censorship
1. Auflage 2018
ISBN: 978-0-367-13379-5
Verlag: Routledge

Gender, Sexuality and Censorship

Buch, Englisch, 212 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 333 g

Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

ISBN: 978-0-367-13379-5
Verlag: Routledge


This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues:

- Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies

- Translating the Female Body and Sexuality

- Translating Lesbianism

- Censorship, Sexuality, and Translation

This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture.

Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC).

Yu Translating Feminism in China jetzt bestellen!

Zielgruppe


Postgraduate and Professional


Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


1.Introduction 2.Feminist Translation: Practice, Theory and Studies 3.Contextualising the Chinese Translations of The Second Sex and The Vagina Monologues 4.Translating the Female Body and Female Sexuality in The Second Sex 5.Translating the Female Body and Female Sexuality in The Vagina Monologues 6.Translating Lesbianism in The Second Sex and The Vagina Monologues 7.Censorship, Sexuality and Translation 8.Conclusion: Gender, Feminism and Translation Studies


Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC).



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.