Wei | Chinese Theology and Translation | Buch | 978-1-138-48150-3 | sack.de

Buch, Englisch, 166 Seiten, Format (B × H): 161 mm x 240 mm, Gewicht: 423 g

Reihe: Routledge Studies in Asian Religion and Philosophy

Wei

Chinese Theology and Translation

The Christianity of the Jesuit Figurists and their Christianized Yijing
1. Auflage 2019
ISBN: 978-1-138-48150-3
Verlag: Routledge

The Christianity of the Jesuit Figurists and their Christianized Yijing

Buch, Englisch, 166 Seiten, Format (B × H): 161 mm x 240 mm, Gewicht: 423 g

Reihe: Routledge Studies in Asian Religion and Philosophy

ISBN: 978-1-138-48150-3
Verlag: Routledge


This book uncovers the Jesuits’ mystic theological interpretation in the translation of the Book of Changes (the Yijing) in their mission in China.

The book analyzes how Jesuit Figurists incorporated their intralingual translation of the Yijing, the Classical and vernacular use of Chinese language and the imitation of Chinese literati’s format, and the divinization of Yijing numbers into their typological exegesis.

By presenting the different ways in which Jesuit Figurists Christianized the Yijing and crafted a Chinese version of Jesus and Christian stories onto the Chinese classics, this book reveals the value of Jesuit missionary-translators. The Chinese manuscripts the Figurists left behind became treasures which have been excavated and displayed in this book. These treasures reveal the other side of the story, the side not much shown in past scholarship on the Figurists. These handwritten manuscripts on the Christianized Yijing are a legacy which continues to impact European understanding of Chinese history and civilization in later centuries.

A first analysis of these manuscripts in Chinese, the book will be of interest to scholars working on the history of Christianity in China, Translation Studies, and East Asian Religion and Philosophy.

Wei Chinese Theology and Translation jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


1 Introduction; 2 In Other Words—Jesuit Figurists’ Intralingual Translation in their Chinese Manuscripts of the Yijing; 3 The Making of Jesus in the Hands of the Jesuit Figurists— Religious Emotions Transformed in the Translations of the Yijing; 4 The Classical and Vernacular Use of Chinese Language in the Jesuit Figurists’ Reinterpretation of the Yijing; 5 Jesuit Figurists’ Written Space—Figurist Imitation of Chinese Literati in their Re-interpretation of The Yijing; 6 Deciphering God’s Encoded Messages with Divine Language —Jesuit Figurist Theological Interpretation of the Yijing’s Numbers; 7 Concluding Remarks


Sophie Ling-chia Wei is an Assistant Professor in the Department of Translation at the Chinese University of Hong Kong, Hong Kong.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.