Buch, Englisch, 604 Seiten, Format (B × H): 179 mm x 254 mm, Gewicht: 1246 g
Reihe: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Buch, Englisch, 604 Seiten, Format (B × H): 179 mm x 254 mm, Gewicht: 1246 g
Reihe: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
ISBN: 978-1-138-69929-8
Verlag: Taylor & Francis Ltd
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Contents
List of contributors
Acknowledgements
Introduction
Kelly Washbourne
1 The Limits and Forms of Literary Translation
Juan G. Ramírez Giraldo
PART I: CONTEXTS
Literary Translation: Teaching, Learning and Research (Academic Contexts)
2 Teaching and Learning Literary Translation
Bill Johnston
3 Literary Translation and Disciplinary Boundaries: Creative Writing and
Interdisciplinarity
Cecilia Rossi
4 Teaching Literature in Translation
Brian James Baer
5 Theory and Literary Translation Practice
Jenny Williams
Literary Translation: Publishing, Prizing, Protecting, and Promoting (Commercial Contexts)
6 Professionalisation of Literary Translation and the Publishing Market
Peter Constantine
PART IIa: GENRES
7 Classical Poetry
David Hopkins
8 Classical Prose
Meredith McKinney
9 Oral Literature
Antonia Carcelén-Estrada
10 Fairy Tales and Folk Tales
Judith Inggs
11 Children’s Literature
Cecilia Alvstad
12 Sacred Writings
Jacobus A. Naudé and Cynthia L. Miller-Naudé
13 Prose Fiction
Michelle Hartman
14 Crime Fiction
Amanda Hopkinson and Karen Seago
15 Comics, the Graphic Novel and Fan Fiction
Klaus Kaindl
16 Literary Non-Fiction
Emily O. Wittman
17 Poetry
Clare Sullivan
18 Music
Lucile Desblache
19 Theatre
Gregary J. Racz
PART IIb: METHODS, FRAMEWORKS, AND METHODOLOGIES (TOOLS, TECHNIQUES AND PROCESSES)
20 Revising and Retranslating
Kaisa Koskinen
21 Stylistics
Dan Shen and Kairui Fang
22 Transnational Poetics
Ignacio Infante and Annelise Finegan Wasmoen
23 Self-Translation
Anthony Cordingley
24 Writers As Translators
Judith Woodsworth
25 Pseudotranslation
Brigid Maher
PART III: APPLICATIONS AND DEBATES IN PRODUCTION AND RECEPTION
Production
26 Ethics
Kelly Washbourne
27 Pragmatics
Bahaa-eddin A. Hassan
28 Discourse in Arabic Translation
Said Faiq
29 Collaborative Translation
Joanna Trzeciak Huss
30 Feminist Translation
Pilar Godayol
31 Eco-translation
Michael Cronin
32 Queer/LGBT Approaches
David Gramling
Reception
33 Censorship
Michelle Woods
34 The Translator as Subject: Literary Translator Biographies, Memoirs and Paratexts
Sehnaz Tahir Gürçaglar
35 The Figure of the Literary Translator in Fiction
Rosemary Arrojo
36 Literary Translation Criticism, Reviews and Assessment
Michael Scott Doyle
Part IV: Afterword
37 Afterword: The Death of the Translator
George Szirtes
Index