Buch, Englisch, 318 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 511 g
Buch, Englisch, 318 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 511 g
Reihe: New Frontiers in Translation Studies
ISBN: 978-981-16-4920-2
Verlag: Springer Nature Singapore
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Angewandte Sprachwissenschaft
- Sozialwissenschaften Medien- und Kommunikationswissenschaften Kommunikationswissenschaften Interkulturelle Kommunikation & Interaktion
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Computerlinguistik, Korpuslinguistik
Weitere Infos & Material
Introduction.- Trends and New Directions.- New Developments in Corpus Translation Studies.- Using Corpora in Translation Pedagogy.- New Trends in Corpus-based Translator’s Style Studies.- Translation Norms and Styles.- The Dutch Parallel Corpus Revisited.- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies.- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters.- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation.- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha’s Martial Arts Fiction.- Cognition and Translation Equivalents.- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives.- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation.- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora.- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese.- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language.- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese.- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora.