Buch, Englisch, 193 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 4262 g
Reihe: China Academic Library
Studies in Comparative Literature and Translation
Buch, Englisch, 193 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 4262 g
Reihe: China Academic Library
ISBN: 978-3-662-45474-9
Verlag: Springer
As a prominent literary critic, literary historian, translator and 20th-century Chinese poet, Wang has played a unique part in English education in China. His research interests range widely, from English literature through comparative literature to translation and cultural studies, fields in which he has made outstanding accomplishments. Wang pioneered the concept of “affinity” in talking about interactions between literatures and peoples, which has since won great acclaim from both critics and common readers at home and abroad. As he points out, “momentous changes often occur when a foreign literature satisfies a sore need of an indigenous literature, thus developing a strong affinity.” And translation can fulfill a crucial role in bringing about affinity between literatures and peoples. According to Professor Wang, “Nothing is more crucial in cultural contacts, not to say cultural interactions, than translation, particularly in a country that for long periods closed its doors to the outside world, like China.”
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturen sonstiger Sprachräume Ost- & Südostasiatische Literatur
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturgeschichte und Literaturkritik
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literarische Übersetzung, Editionstechnik
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Vergleichende Literaturwissenschaft
Weitere Infos & Material
Literary History: Chinese Beginnings.- The Shakespearean Moment in China.- English Poetry and the Chinese Reader.- On Affinity between Literatures.- Across Literatures: the Translation Boom.- Two early translators.- Lu Xun.- Lu Xun and Western Literature.- Chinese Modernists and Their Metamorphoses.- Modernist Poetry in China.- A Chinese Poet.- The Poet as Translator.- Some Observations on Verse Translation.- On Translating Joyce, Burns and Others.- Sean O’Casey in China.- Translation Standard in China: A Survey.- Reflections on a Dictionary.