Buch, Englisch, 217 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 535 g
Reihe: The M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series
Buch, Englisch, 217 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 535 g
Reihe: The M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series
ISBN: 978-981-15-7544-0
Verlag: Springer Nature Singapore
This book presents a corpus-based investigation of verbal projection in detective stories and their translations. Adopting both diachronic and synchronic approaches to compare two different Chinese translations, the book is one of the first attempts to conduct a comprehensive lexico-grammatical, logico-semantic and rhetorical, as well as contextual analysis of verbal projection in the Chinese context, especially the classical Chinese language context. Further, it studies the differences and similarities of different translators’ choices from both diachronic and synchronic perspectives. Given its scope, the book is relevant for all those interested in functional linguistics, translation studies and detective stories.
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
1. Introduction.- 2. Systemic Functional Approach to Translation Studies.- 3. Theoretical Framework and Research Methodology.- 4. Verbs of Saying and Thematic Analysis of Verbal Clauses.- 5. Logico-semantic and Rhetorical Analysis of Verbal Clause Complexes.- 6. Contextual Analysis and Comparisons of Two Chinese Translations.- 7. Conclusion.