Waldrop / Kappe / Kuhlbrodt | das eigentliche problem | Buch | 978-3-948107-64-2 | www2.sack.de

Buch, Englisch, Deutsch, Band 30, 120 Seiten, Format (B × H): 130 mm x 186 mm, Gewicht: 190 g

Reihe: reihe staben

Waldrop / Kappe / Kuhlbrodt

das eigentliche problem

[fragen und mutmaßungen des jacob delafon | nebst beispielgedichten]
1. Auflage 2025
ISBN: 978-3-948107-64-2
Verlag: gutleut verlag

[fragen und mutmaßungen des jacob delafon | nebst beispielgedichten]

Buch, Englisch, Deutsch, Band 30, 120 Seiten, Format (B × H): 130 mm x 186 mm, Gewicht: 190 g

Reihe: reihe staben

ISBN: 978-3-948107-64-2
Verlag: gutleut verlag


Das eigentliche Problem. Fragen und Mutmaßungen des Jacob Delafon; nebst Beispielgedichten ist kein problematisches, sondern ein besonderes, ein herausragendes Buch. Es präsentiert den Dichter Keith Waldrop auf dem Höhepunkt seines Schaffens. Der Autor verbindet seine ›trademarks‹ – prosapoetische kleine Szenen, die für sich genommen bereits bezaubern; Motive, die in all ihren Facetten durchgespielt werden; Wortmaterial, das auf versteckte Bedeutungen abgeklopft wird – mit einer Rollenlyrik, wie sie in den vergangenen Jahren kaum erprobt wurde.

Der Protagonist mit dem sprechenden Namen sucht nach einem Namen für sein Problem, für seine existenzielle Unruhe. MANCHMAL WÜNSCHT ER SICH, ER KÖNNTE SPRECHEN WIE DER DONNER. ER WEISS ZUGLEICH NICHT, WAS ER IN DIESEM FALL ZU SAGEN HÄTTE. Er sucht in Notizen, in Erinnerungen, in gelebten wie abgelegten Leben nach etwas, was das Ganze zusammenhält. ER FINDET EINEN SATZ, DEN ER ABGESCHRIEBEN HAT, DOCH NICHT EINORDNEN KANN, UND WEISS NICHT, WAS ER DAVON HALTEN SOLL: »NICHTS AUF ERDEN KANN DIR ETWAS ANHABEN, DENN DU BIST WIE ALLE DINGE UND NICHTS IST DIR UNÄHNLICH.« Was tun, wenn man in Allem vorkommt – außer im Nichts? Ist das Ganze ein Albtraum? Warum scheut er das Licht? JACOB DELAFON HAT EINEN ALBTRAUM, DER IN EINZELTEILE ZERFÄLLT, WOBEI JEDES TEIL EIN EIGENER ALBTRAUM IST, WIE EIN IN STÜCKE GESCHNITTENER WURM, WOBEI JEDES GLIED NOCH AKTIV IST UND SICH WINDET DURCH UNRUHIGEN SCHLAF. Seine Freundin Jane Floodcab – Anagramm seines Namens – steht ihm bei. Doch auch sie kann er nicht auf den Punkt bringen. Beim Versuch, ihr Porträt zu zeichnen: ER KANN SICH NICHT DAZU DURCHRINGEN, ANZUFANGEN – JANE FLOODCAB POSIERT VOR IHM –, UND DARUM WIRD ER SCHEINBAR NIEMALS IN DER LAGE SEIN, ADERN ODER SEHNEN AUFZUTRAGEN, GESCHWEIGE DENN DEN KÖRPER MIT FLEISCH UND HAUT EINZUKLEIDEN.

Wiederkehrendes Motiv des Texts ist die Achse zwischen Oben und Unten, Irdischem und Göttlichem, Sakralem und Profanem, Ausstieg aus der Welt und Feier des Augenscheinlichen. Jacob will Ordnung in das Chaos bringen, wie im biblischen Schöpfungsakt. Die Komposition des Bands spiegelt diesen Versuch. Jacob ist kein Mann ohne Eigenschaften, sondern mit zu vielen Eigenschaften. Er ist nur er selbst, mit Vorlieben, Obsessionen, wie er auch Ausdruck eines Gesamtdramas der Existenz ist. JACOB DELAFON HAT DREIMAL VERSUCHT, SEINE MEMOIREN ZU SCHREIBEN, DIE ER ALS PHILOSOPHISCHES WERK ANSIEHT. ER IST NIE ÜBER DEN ERSTEN SATZ HINAUSGEKOMMEN.

Die lyrische Reise der Hauptfigur Jacob Delafon, der herausfinden will, was in der Welt eigentlich das Problem ist, ist gedankenreich, berührend, bisweilen urkomisch. Was das titelgebende eigentliche Problem ist, spoilern wir nicht. Ein Hinweis: JACOB DELAFON IST UNSICHER, WAS ER VOM LEBEN HALTEN SOLL, DOCH HAT SICH AN ES GEWÖHNT. Und ein zweiter Hinweis: JACOB DELAFON IST UNSICHER, WAS DAS LEBEN VON IHM HÄLT, DOCH NIMMT AN, ES HABE SICH AN IHN GEWÖHNT.
»Jacob Delafon hat einen Albtraum, der in Einzelteile zerfällt, wobei jedes Teil ein eigener Albtraum ist, wie ein in Stücke geschnittener Wurm, wobei jedes Glied noch aktiv ist und sich windet durch unruhigen Schlaf. // Jacob Delafon wird gesagt, dass wir nach dem Tode nichts mehr wissen werden, während der Schmerz anhalten wird. Er hält dies für unbegründete Zuversicht. // Sein Problem, beschließt Jacob Delafon, besteht darin, nicht nicht existieren zu können – ohne das Bewusstsein zu verlieren.«

Nachdem 2017 und 2018 die beiden Auswahlbände gravitationen 1 | ausgewählte gedichte [1968-1997] und gravitationen 2 | aus gewählte gedichte [2000-2009] erscheinen konnten, fand sich ein Herausgeberteam bestehend aus Jan Kuhlbrodt, Michael Wagener und Alexander Kappe zusammen, um jetzt auch komplette ›Bruchstücke‹ des poetischen Kosmos von Keith Waldrop ins Deutsche zu übertragen. 2023 erschienen schließlich das prinzip der lokalität, der umriss der brücke und semiramis soweit ich erinnere gemeinsam als drei Einzelbände, im Nachgang als Sonderausgabe – drei Büchern gebündelt – in Kassette, die auch als Lyrikempfehlung des Jahres 2024 ausgezeichnet wurde. Mit das eigentliche problem, ist nun ein nächster Schritt in der entstehenden Werksausgabe des großen nordamerikanischen Dichters gemacht. Angereichert wird das von Alexander Kappe übersetzte Buch von einem ausführlichen Stellenkommentar fragen und mutmaßungen des übersetzers, eine kleine Lichtquelle im Dunklen.

Waldrop / Kappe / Kuhlbrodt das eigentliche problem jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Wagener, Michael
Michael Wagener, geboren 1966 in Morsbach/Sieg, ist Künstler, Gestalter, Autor und Übersetzer sowie Herausgeber und Verleger. Er studierte Philosophie, Kunstgeschichte und Germanistik an der Frankfurter Goethe-Universität und im Anschluss Bildhauerei und Fotografie an der Hochschule für Gestaltung in Offenbach am Main. Er lebt und arbeitet in Frankfurt am Main.
Seit 1992 zahlreiche Ausstellungen im In- und Ausland. Er erhielt zahlreiche Förderungen und Preise, zuletzt 2020 den Sonderpreis des Hessischen Verlagspreis, 2021 und 2024 den Deutschen Verlagspreis.
1997 gründete er den gutleut 15 ausstellungsraum in Frankfurt am Main, wo zahlreiche Ausstellungen internationaler Künstler, Konzerte, Lesungen und Performances stattfanden. 2002 den gutleut verlag, der zunächst begleitend und im Laufe der Zeit jedoch zunehmend zu einem eigenständigen Projekt wurde. In diesem Rahmen werden interdisziplinär und in Kooperation mit Künstler:Innen und Autor:Innen unterschiedliche Bild-Text-Konzepte in Kunst, Literatur und Wissenschaft neu entwickelt und ausgelotet.
Buchveröffentlichungen [Auswahl]:
wenn alle menschen | 500 jahre nach dem bauernkrieg [zusammen mit Reto Friedmann], 2025 | Keith Waldrop, das prinzip der lokalität [Übersetzung aus dem Englischen zusammen mit Alexander Kappe], 2023 | Keith Waldrop | semiramis soweit ich erinnere [Übersetzung], 2023 | nichts | manifeste und poeme [zusammen mit Yevgeniy Breyger und Eva Köstner], 2022 | aussichtsplattform | welten.9 | darsolarpolar [zusammen mit Dirk Uwe Hansen], 2020 | dauerlandschaft – album | dauerlandschaft – the graphic remixes | dauerlandschaft – the lyrics volume one [zusammen mit Arnfried Astel, Marcus Roloff und Kristin Schulz] | dauerlandschaft – the remixes volume one, 2010-2014 | allesamt erschienen im gutleut verlag, Frankfurt am Main.

Wagener, Michael
Michael Wagener, geboren 1966 in Morsbach/Sieg, ist Künstler, Gestalter, Autor und Übersetzer sowie Herausgeber und Verleger. Er studierte Philosophie, Kunstgeschichte und Germanistik an der Frankfurter Goethe-Universität und im Anschluss Bildhauerei und Fotografie an der Hochschule für Gestaltung in Offenbach am Main. Er lebt und arbeitet in Frankfurt am Main.
Seit 1992 zahlreiche Ausstellungen im In- und Ausland. Er erhielt zahlreiche Förderungen und Preise, zuletzt 2020 den Sonderpreis des Hessischen Verlagspreis, 2021 und 2024 den Deutschen Verlagspreis.
1997 gründete er den gutleut 15 ausstellungsraum in Frankfurt am Main, wo zahlreiche Ausstellungen internationaler Künstler, Konzerte, Lesungen und Performances stattfanden. 2002 den gutleut verlag, der zunächst begleitend und im Laufe der Zeit jedoch zunehmend zu einem eigenständigen Projekt wurde. In diesem Rahmen werden interdisziplinär und in Kooperation mit Künstler:Innen und Autor:Innen unterschiedliche Bild-Text-Konzepte in Kunst, Literatur und Wissenschaft neu entwickelt und ausgelotet.
Buchveröffentlichungen [Auswahl]:
wenn alle menschen | 500 jahre nach dem bauernkrieg [zusammen mit Reto Friedmann], 2025 | Keith Waldrop, das prinzip der lokalität [Übersetzung aus dem Englischen zusammen mit Alexander Kappe], 2023 | Keith Waldrop | semiramis soweit ich erinnere [Übersetzung], 2023 | nichts | manifeste und poeme [zusammen mit Yevgeniy Breyger und Eva Köstner], 2022 | aussichtsplattform | welten.9 | darsolarpolar [zusammen mit Dirk Uwe Hansen], 2020 | dauerlandschaft – album | dauerlandschaft – the graphic remixes | dauerlandschaft – the lyrics volume one [zusammen mit Arnfried Astel, Marcus Roloff und Kristin Schulz] | dauerlandschaft – the remixes volume one, 2010-2014 | allesamt erschienen im gutleut verlag, Frankfurt am Main.

Waldrop, Keith
Keith Waldrop, geboren 1932 in Emporia, Kansas, und 2023 gestorben in Providence, Rhode Island, war Dichter, Übersetzer, Künstler und Hochschullehrer. Er studierte an der Aix-Marseille Universität sowie an der Michigan Universität, wo er 1964 einen PhD in Vergleichender Literaturwissenschaft erwarb. Ab 1968 unterrichtete er an der Brown Universität, Providence.
Im selben Jahr erschien sein erster Gedichtband A Windmill Near Calvary, der für den National Book Award nominiert wurde. Neben zahlreichen eigenständigen Lyrik- und Prosaveröffentlichungen (u. a. wurde sein Gedichtband Transcedental Studies: A Trilogy 2009 mit dem National Book Award in Poetry ausgezeichnet) übersetzte er mehrere französische LyrikerInnen, etwa Anne-Marie Albiach, Claude Royet-Journoud, Edmond Jabès und Charles Baudelaire, wofür ihm im Jahr 2000 der Ordre des Arts et des Lettres des französischen Kulturministeriums verliehen wurde.
Seit 1971 zahlreiche Einzel- und Gruppenausstellungen seines bildnerischen Werkes.
Gemeinsam mit seiner Frau Rosmarie Waldrop gründete er 1961 den Verlag Burning Deck, bei dem sowohl experimentelle Lyrik aus den USA als auch Übersetzungen aus dem Deutschen und Französischen (u. a. Monika Rinck, Ulf Stolterfoht, Frédéric Forte) erscheinen. Burning Deck sollte einer der einflussreichsten und innovativsten Kleinverlage für Poesie in den Vereinigten Staaten werden.
Buchveröffentlichungen [Auswahl]:
A Windmill Near Calvary (University of Michigan Press, 1968) | The Garden of Effort (Burning Deck, 1975) | The Space of Half an Hour (Burning Deck, 1983) | Hegel’s Family (Station Hill, 1989) | Shipwreck In Haven (Awede, 1989) | The Opposite of Letting the Mind Wander (Lost Roads, 1990) | Light While There is Light (Sun & Moon, 1993) | The Locality Principle (Avec, 1995) | Analogies of Escape (Burning Deck, 1997) | The Silhouette of the Bridge [Memory Stand-Ins] (Avec,
105
buch_keith_waldrop_real_subject_inhalt_endfassung_druck_04.08.2025.qxp_Layout 1 04.08.25 7:29 PM Seit
1997) | Stone Angels (Instress, 1997) | Haunt (Instance, 2000) | Semiramis If I Remember [Self-Portrait as Mask] (Avec, 2001) | The House Seen from Nowhere (Litmus Press, 2003) | Several Gravities (Siglio, 2009) | Transcendental Studies: A Trilogy (University of California Press, 2009) | The Not Forever [Inventions] (Omnidawn, 2013).

Kappe, Alexander
Alexander Kappe, 1987 geboren in Berlin, ist Dichter, Übersetzer und Wissenschaftler. Auf das Studium der Philosophie und Literaturwissenschaft in Berlin folgte ein Studium des Literarischen Schreibens am Deutschen Literaturinstitut Leipzig. Er hat in Berlin und Oxford promoviert. Gegenwärtig arbeitet er als literaturwissenschaftlicher Postdoktorand. 2023 erschien sein Lyrikdebüt nachreden auf dunkel-engel beim gutleut verlag, 2026 der zweite Band, ebenfalls bei gutleut. Er war Herausgeber verschiedener Anthologien. 2019 hat er die Zeitschrift Transistor – Zeitschrift für zeitgenössische Lyrik mitgegründet und war bis 2024 ihr Mitherausgeber. 2021 war er für den open mike nominiert, 2024 stand er auf der Shortlist vom Lyrikpreis München. Die Übersetzung von Keith Waldrops Lyrikband the locality principle wurde als Lyrikempfehlung des Jahres 2024 ausgezeichnet. 2025 erschien die Anthologie the opposite of seduction. german-language poetry since 2000, die er mitherausgibt und für die er auch übersetzt hat. In Kürze erscheint mit fleeting moons die Übertragung des ersten Gedichtbands des Autors Yevgeniy Breyger vom Deutschen ins Englische. Beide Projekte wurde vom Deutschen Übersetzerfonds gefördert.

Kappe, Alexander
Alexander Kappe, 1987 geboren in Berlin, ist Dichter, Übersetzer und Wissenschaftler. Auf das Studium der Philosophie und Literaturwissenschaft in Berlin folgte ein Studium des Literarischen Schreibens am Deutschen Literaturinstitut Leipzig. Er hat in Berlin und Oxford promoviert. Gegenwärtig arbeitet er als literaturwissenschaftlicher Postdoktorand. 2023 erschien sein Lyrikdebüt nachreden auf dunkel-engel beim gutleut verlag, 2026 der zweite Band, ebenfalls bei gutleut. Er war Herausgeber verschiedener Anthologien. 2019 hat er die Zeitschrift Transistor – Zeitschrift für zeitgenössische Lyrik mitgegründet und war bis 2024 ihr Mitherausgeber. 2021 war er für den open mike nominiert, 2024 stand er auf der Shortlist vom Lyrikpreis München. Die Übersetzung von Keith Waldrops Lyrikband the locality principle wurde als Lyrikempfehlung des Jahres 2024 ausgezeichnet. 2025 erschien die Anthologie the opposite of seduction. german-language poetry since 2000, die er mitherausgibt und für die er auch übersetzt hat. In Kürze erscheint mit fleeting moons die Übertragung des ersten Gedichtbands des Autors Yevgeniy Breyger vom Deutschen ins Englische. Beide Projekte wurde vom Deutschen Übersetzerfonds gefördert.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.