Migration, Interkulturalität und Rückkehr in der frankophonen Literatur
E-Book, Deutsch, 322 Seiten, Format (B × H): 135 mm x 225 mm
Reihe: Lettre
ISBN: 978-3-8394-0560-4
Verlag: transcript
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
1;INHALT;5
2;I. »Douce France«?;11
2.1;1. Von der littérature francophone du Maghreb zur littérature >beur<;13
2.2;2. Zu Thema und Textauswahl;18
2.3;3. »France, terre d'immigration«;23
2.4;4. »Die nahe Fremde und die fremde Nähe«;27
2.5;5. »Les ANI«;32
2.6;6. Identität;35
2.7;7. Gedächtnis und Erinnerung;40
2.8;8. » Le mythe du retour«;46
3;II. Von der doppelten Abwesenheit zur doppelten Anwesenheit;51
3.1;1. Die doppelte Abwesenheit;52
3.1.1;1.2. Das Verhältnis zum Raum in der doppelten Abwesenheit;55
3.1.2;1.3. Das Verhältnis zur Gruppe in der doppelten Abwesenheit;57
3.2;2. Die doppelte Anwesenheit;61
3.2.1;2.1. Das Verhältnis zur Zeit in der doppelten Anwesenheit;63
3.2.2;2.2. Das Verhältnis zum Raum in der doppelten Anwesenheit;64
3.2.3;2.3. Das Verhältnis zur Gruppe in der doppelten Anwesenheit;65
3.3;3. Anmerkungen zur Raumsemantik;66
4;lll. Akli Tadjer;71
4.1;1. Les ANI du > Tassili< oder die »Paroles déplacées«;74
4.1.1;1.1. »Omar de la Garenne-Colombes« - Omar und Frankreich;77
4.1.2;1.2. »ANI tu es, ANI tu resteras« - Omar und Algerien;81
4.1.3;1.3. »Le Beige«;86
4.1.4;1.4. »Les Algériens d' Algérie«;87
4.1.5;1.5. »Les Angériens«;89
4.1.6;1.6. Die »black-panards«;92
4.2;2. » Le grand bateau du grand voyage« - eine Parabel der doppelten Anwesenheit;93
4.3;3. »Toi aussi t'as cauchemardé?«;95
4.4;4. » Vendeur de vent«- das Frage-und-Antwort-Spiel;97
4.5;5. »Mobilis in mobile«;102
5;IV. Leila Sebbar;107
5.1;1. Fatima ou es Algériennes au square;109
5.1.1;1.1. »Elle n'a ni commencement ni fin«- die Arabeske als Konstruktionsprinzip;112
5.1.2;1.2. Der »tapis d 'Aflou« oder die Wohnung;115
5.1.3;1.3. Fatima;119
5.1.4;1.4. La.fugueuse - Dalila;121
5.1.5;1.5. Der Tod in der Fremde - Dalilas Vater;125
5.1.6;1.6. »[N]ous vous embrassons tous sans oublier ... « Familienbesuch und Kommunikation;128
5.1.7;1. 7. »La prostitution est l' état ordinaire de la femme« - über Ehe und Prostitution;130
5.1.8;1.8. »[L]es coups partent« - Lilas und Louisas Geschichte;133
5.1.9;1.9. »Elle ne voulait pasfaire de mal à leur fils« Mustaphas Geschichte;134
5.1.10;1.10. Mustaphas Vater- un migrant héréditaire?;138
5.2;2. Parle monjils, parle à ta mère;140
5.2.1;2.1. »Le pays natal immigré«- eine Rückkehr?;142
5.2.2;2.2. »[T]u es parti trop loin« - Distanz und Annäherung im Gespräch;145
5.2.3;2.3. »[L ]a future épouse idéale«;151
5.2.4;2.4. »[M]ais les filles, comment être sûr?«;155
6;V. Fawzia Zouari;159
6.1;1. Ce pays dont je meurs oder des illusionsund désillusions;162
6.1.1;1.1. Die Erzählerirr Nacera - Sheherazade?;163
6.1.2;1.2. Die Anorektikerin Amira;166
6.1.3;1.3. »Comme des jumelles«;169
6.1.4;1.4. »[D]es enfants de la République« - die Schule;172
6.2;2. »Des illusions de l'émigré«- die doppelte Abwesenheit der Mutter;174
6.3;3. »[ ... ) aux souffrances de l'immigré«die doppelte Abwesenheit des Vaters;178
6.4;4. »Paris nous abrite et nous ignore« - Territorien der doppelten An- und Abwesenheit;183
6.5;5. »Entretenir le mythe. Paraître.«über die Rückkehr;185
7;VI. Tahar Ben Jelloun;193
7.1;1. Einzelhaft in der tiefsten Einsamkeit;196
7.1.1;1.1. La Réclusion solifaire oder die doppelte Abwesenheit;199
7.1.2;1.2. »[A] l'extrême pointe de l'isolement, une fêlure ... «-der Raum;205
7.1.3;1.3. »[U]n supermarché de l'esclavage et de l'indifférence«- die sozialen Gruppen;207
7.1.4;1.4. L'image und le chant;211
7.2;2. Les Yeux baissés;215
7.2.1;2.1. »[U]ne vie en suspens, entre deux départs« die doppelte Abwesenheit;217
7.2.2;2.2. Fathma, Kniza, Kenza: die doppelte Anwesenheit der Protagonistirr;220
7.2.3;2.3. Die Rückkehr oder der Schatz;224
7.3;3. Les Raisins de Ia galère;227
7.3.1;3.1. Generationen der Migration Großvater, Vater und Kinder;228
7.3.2;3.2. »Jene suis pas beur, mais arioule«- Nadia;231
7.3.3;3.3. »La génération de l'oubli«- die Folgegenerationen;236
7.3.4;3.4. Frankreich als Heimat;240
8;VII. Azouz Begag;245
8.1;1. Zenzela;248
8.1.1;1.1. »A quoi ça servait, tout ça?« - Sétif und Lyon;248
8.1.2;1.2. Farid, naiver Fatalist und Voyeur;251
8.1.3;1.3. »[L]e messager entre le temps d'hier et le temps de demain« - Farids doppelte Anwesenheit;254
8.1.4;1.4. »Allou? Qui c'i toi?«- die Kommunikation;257
8.1.5;1.5. »[U]n château de cartes«- Das Haus in Algerien;259
8.1.6;1.6. Die Frauen;262
8.2;2. Le Passeport- eine etwas andere Rückkehr;264
8.2.1;2.1. »On est payé pour mourir« - die Arbeit als Polizist;265
8.2.2;2.2. Die Abwesenheit der Töchter;270
8.2.3;2.3. »[M]on studio homme-nivore«;270
8.2.4;2.4. Das Meer;272
8.2.5;2.5. »[S]uivre les écureuils sur les branches des arbres« - Dahlia;274
8.2.6;2.6. Gorigori;276
9;VIII. Mohand Mounsi;279
9.1;1. Le voyage des âmes;281
9.1.1;1.1. Les Jours infinis oder die idealisierte Kindheit;282
9.1.2;1.2. Die Großmutter;283
9.1.3;1.3. Die Farben der Heimat;284
9.2;2. »Le mari de ma mère«- der abwesende Vater;288
9.3;3. Die Farben Frankreichs;291
9.4;4. »Tu vas apprendre à lire et à écrire« - die Schule;294
9.5;5. »[S]eul avec mon ombre«;296
10;IX. Abschließender Überblick;299
11;X. »Mare nostrum«?;305
12;Bibliographie;309