Vidal Claramonte | Textile Translations | Buch | 978-1-041-14629-2 | sack.de

Buch, Englisch, 184 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm

Vidal Claramonte

Textile Translations

Weaving Stories, Touching Meanings
1. Auflage 2025
ISBN: 978-1-041-14629-2
Verlag: Taylor & Francis Ltd

Weaving Stories, Touching Meanings

Buch, Englisch, 184 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm

ISBN: 978-1-041-14629-2
Verlag: Taylor & Francis Ltd


Textile Translations: Weaving Stories, Touching Meanings offers a new and original perspective in Translation Studies. The key idea explored in this book is that we communicate not only through our intellect but also through our senses. Mª Carmen África Vidal Claramonte presents her view that if we communicate with our body, we also translate with our body through embodied translations. The book focuses on textile art as a form of textile translation that communicates without words, not only through the visual but also through tactile sensory experiences. It is richly illustrated with examples such as arpilleras and other creations by contemporary artists, such as Ghada Amer and Jen Bervin, who use the tactility of materials to rewrite not only situations of injustice, poverty, abuse of power, suffering, and despair, but also of hope and solidarity. A key text for anyone studying and researching Translation Studies, but also, due to the transdisciplinary nature of the book, it will appeal to those with an interest in anthropology and sensory studies.

Vidal Claramonte Textile Translations jetzt bestellen!

Zielgruppe


Academic and Postgraduate

Weitere Infos & Material


Acknowledgements

Preface, by Loredana Polezzi

0.  Introduction

1.  The body is a resonant chamber

2.  Translation is an embodied resonant chamber

2.1 Translating without words

2.2 Translation as an embodied experience

2.3 Translating through touch

3.  Touching meaning through textiles

3.1 Communicating through textiles

3.2 Translating through textiles

3.3 The threads and knots of translation

4. Textile translations: the case of arpilleras

4.1 Political textile translations

4.2 The materiality of arpilleras as political textile translations

5. Feminist textile translations in the 21st century

5.1 Feminist textile artists

5.2 Political textile translations: Ghada Amer

5.3 Between literature and art: translating through sewing with Jen Bervin

6. Unravelling the infinite threads of translation

7. References

Index


Mª Carmen África Vidal Claramonte is Professor of Translation at the University of Salamanca, Spain. She has published more than a hundred chapters and articles, 12 edited volumes and 24 books, including Translating Indigenous Knowledges, Translation and Objects, Translation and Repetition, Translating Borrowed Tongues, and Translation and Contemporary Art (all published by Routledge).



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.