Vettorel | English as a Lingua Franca in Wider Networking | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Englisch, Band 7, 378 Seiten

Reihe: Developments in English as a Lingua Franca [DELF]

Vettorel English as a Lingua Franca in Wider Networking

Blogging Practices

E-Book, Englisch, Band 7, 378 Seiten

Reihe: Developments in English as a Lingua Franca [DELF]

ISBN: 978-3-11-033600-9
Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)



In a constantly interconnected world communication takes place beyond territorial boundaries, in networks where English works as a lingua franca. The volume explores how ELF is employed in internationally-oriented personal blogs; findings show how bloggers deploy an array of resources to their expressive and interactional aims, combining global and local communicative practices. Implications of findings in ELF and ELT terms are also discussed.
Vettorel English as a Lingua Franca in Wider Networking jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


1;Acknowledgements;7
2;List of illustrations;15
3;List of tables;17
4;Introduction;21
5;Chapter 1. Internet worlds, languages, users;31
5.1;1.2. English and the multilingual Internet;37
5.2;1.3. Languages in blogs;44
5.3;1.4. Wider network-ing and ELF;48
5.4;1.5. Linguistic resources and English: global and local practices;51
5.5;1.6. Virtual communities, communities of practice, networks of ELF users;56
6;Chapter 2. Blogging worlds;63
6.1;2.1. Web 2.0-based practices;63
6.2;2.2. Blogs;65
6.2.1;2.2.1. Characteristic blog features;67
6.2.2;2.2.2. Motivations for blogging;71
6.2.3;2.2.3. Spread of blogs;74
6.2.4;2.2.4. Types of blogs;85
6.2.5;2.2.5. Personal journals;90
6.3;2.3. Blogs as communicatively interactive spaces;92
6.4;2.4. Blogs as constellations of interconnected practices;96
6.5;2.5. Conclusions;102
7;Chapter 3. Language and Computer-Mediated Communication;105
7.1;3.1. Language and Computer-Mediated Communication (CMC);105
7.1.1;3.1.1. “e-grammar”;108
7.2;3.2. Approaches to Computer-Mediated Discourse (CMD) Analysis;111
7.3;3.3. Language in blogs;114
7.4;3.4. Conclusions;119
8;Chapter 4. Bloggers as ELF users;121
8.1;4.1. LiveJournal.com;121
8.1.1;4.1.1. LJ Journals;122
8.1.2;4.1.2. Interactivity and community practices on LJ;125
8.1.3;4.1.3. LJ users;126
8.1.4;4.1.4. Languages on LJ;129
8.2;4.2. The Corpus - Methodology of selection;134
8.2.1;4.2.1. Some methodological considerations;136
8.2.2;4.2.2. The corpus: blogs characteristics;138
8.2.3;4.2.3. The questionnaire survey: bloggers’ characteristics;143
8.3;4.3. English as a Lingua Franca: theoretical framework and paradigm of research;148
8.4;4.4. Research aims and methodology;154
8.5;4.5. Summary and conclusions;157
9;Chapter 5. Using ELF in wider networking: exploiting linguistic resources;159
9.1;5.1. Processes of regularization, economy of expression and redundancy reduction;162
9.1.1;5.1.1. Zero third person singular marking in present tense verbs (3sg Ø);162
9.1.2;5.1.2. This is/there is + plural;169
9.1.3;5.1.3. Pluralization of uncountable nouns;170
9.1.4;5.1.4. Regularization by analogy;171
9.1.5;5.1.5. Non-marking of –s plural in nouns;172
9.1.6;5.1.6. Interchangeable use of who/which;174
9.1.7;5.1.7. Invariable tags;174
9.1.8;5.1.8. Zero derivation;176
9.1.9;5.1.9. Extension in use of verbs with high general meaning;178
9.2;5.2. Increased explicitness;179
9.2.1;5.2.1. Adding prepositions;179
9.3;5.3. Several strategies at work: shift in use of definite and indefinite articles;182
9.3.1;5.3.1. The definite article;183
9.3.2;5.3.2. Indefinite articles;187
9.4;5.4. Lexical creativity in ELF: exploiting the virtual language;189
9.4.1;5.4.1. Lexical innovations – morphological (over)productivity and ELF;190
9.4.2;5.4.2. Lexical innovations in the corpus data;195
9.4.2.1;5.4.2.1. Prefixation;196
9.4.2.2;5.4.2.2. Suffixation;201
9.4.3;5.4.3. Blends;208
9.4.4;5.4.4. Reanalysis;209
9.4.5;5.4.5. Addition and reduction;210
9.5;5.5. Discussion of findings;210
10;Chapter 6. Exploiting and integrating plurilingual resources;215
10.1;6.1. Multicompetence and ELF users;218
10.1.1;6.1.1. Borrowings;220
10.1.2;6.1.2. ELF and ‘expressing culture(s)’;223
10.2;6.2. Appropriating and adapting idiomatic and fixed expressions;227
10.3;6.3. Code-switching;235
10.3.1;6.3.1. Code-switching in ELF;238
10.3.2;6.3.2. Code-switching and web practices;242
10.4;6.4. Code-switching in blogging practices;248
10.4.1;6.4.1. Appealing for assistance;250
10.4.2;6.4.2. Specifying an addressee;250
10.4.3;6.4.3. Introducing another idea;255
10.4.4;6.4.4. Signalling and sharing (lingua)cultural affiliations;257
10.5;6.5. Discussion of findings;267
11;Chapter 7. Learning, using and appropriating the language;271
11.1;7.1. English “from above”, English “from below”;271
11.2;7.2. English and ELF users;282
11.2.1;7.2.1. Language learner, language user, language learner-user;283
11.3;7.3. L2 learners, L2/ELF users and self-perceptions of proficiency and competence in English;285
11.4;7.4. Language-aware ELF users;293
11.5;7.5. Implications for ELT pedagogical practices;300
11.6;7.6. Concluding remarks;310
12;Conclusions;317
13;Appendix A – Questionnaire;331
14;References;335
15;Index;373


Paola Vettorel, University of Verona, Verona, Italy.


Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.