Buch, Englisch, Band 83, 197 Seiten, Format (B × H): 164 mm x 245 mm, Gewicht: 530 g
Diplomatic interpreters in post-World War II Japan
Buch, Englisch, Band 83, 197 Seiten, Format (B × H): 164 mm x 245 mm, Gewicht: 530 g
Reihe: Benjamins Translation Library
ISBN: 978-90-272-2427-9
Verlag: John Benjamins Publishing Company
Voices of the Invisible Presence: Diplomatic interpreters in post-World War II Japan examines the role and the making of interpreters, in the social, political and economic context of postwar Japan, using oral history as a method. The primary questions addressed are what kind of people became interpreters in post-WWII Japan, how they perceived their role as interpreters, and what kind of role they actually played in foreign relations. In search of answers to these questions, the living memories of five prominent interpreters were collected, in the form of life-story interviews, which were then categorized based on Pierre Bourdieu’s concept of ‘habitus’, ‘field’ and ‘practice’. The experiences of pioneering simultaneous interpreters are analyzed as case studies drawing on Erving Goffman’s ‘participation framework’ and the notion of kurogo in Kabuki theatre, leading to the discussion of (in)visibility of interpreters and their perception of language, culture and communication.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Acknowledgements
Chapter 1. Introduction
Chapter 2. A brief history of interpreting/translation in Japan
Chapter 3. Habitus
Chapter 4. Into the field of interpreting
Chapter 5. Interpreting as a practice
Chapter 6. Insights
Chapter 7. Perspectives
References
Index