Teich | Cross-Linguistic Variation in System and Text | Buch | 978-3-11-017615-5 | sack.de

Buch, Englisch, Band 5, 276 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 236 mm, Gewicht: 587 g

Reihe: Text, Translation, Computational Processing [TTCP]

Teich

Cross-Linguistic Variation in System and Text

A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts
Nachdruck 2011
ISBN: 978-3-11-017615-5
Verlag: De Gruyter

A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts

Buch, Englisch, Band 5, 276 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 236 mm, Gewicht: 587 g

Reihe: Text, Translation, Computational Processing [TTCP]

ISBN: 978-3-11-017615-5
Verlag: De Gruyter


The intuition that translations are somehow different from texts that are not translations has been around for many years, but most of the common linguistic frameworks are not comprehensive enough to account for the wealth and complexity of linguistic phenomena that make a translation a special kind of text. The present book provides a novel methodology for investigating the specific linguistic properties of translations. As this methodology is both corpus-based and driven by a functional theory of language, it is powerful enough to account for the multi-dimensional nature of cross-linguistic variation in translations and cross-lingually comparable texts.

Teich Cross-Linguistic Variation in System and Text jetzt bestellen!

Zielgruppe


Students, Scholars, Academic Libraries, Institutes


Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


1 Introduction
1.1 Goals
1.2 Motivation
1.3 Methods
1.4 Road map through this book 2 State-of-the-art
2.1 Introduction
2.2 Multilingual research: objectives and methods
2.3 Hawkins' comparative typology of English and German
2.4 Doherty's research on English-German contrasts in translations
2.5 Baker's universal features of translations
2.6 Contrastive linguistics: register analysis
2.7 Summary and conclusions 3 Theory and Model of cross-linguistic variation
3.1 Introduction
3.2 Systemic Functional Linguistics: theory and model
3.3 Model of multilinguality
3.4 Summary and envoi 4 System: English-German grammatical contrasts and commonalities
4.1 Introduction
4.2 The grammar of the clause
4.3 Other ranks
4.4 Summary of major contrasts and commonalities 5 Text: English-German parallel, multilingually comparable and monolingually comparable texts
5.1 Introduction
5.2 Hypotheses and their testing
5.3 Analyses and interpretation of hypotheses
5.4 Summary and conclusions 6 Summary and conclusions
6.1 Summary: Cross-linguistic variation in multilingual texts
6.2 Assessment of the methodology
6.3 Envoi: Other contexts of application and issues for future research Appendix A: Text sources
Appendix B: Statistical table
Appendix C: Analysis results in tabular form
Notes
References
Subject Index
Author Index


Elke Teich teaches at the University of Saarland, Saarbrücken, Germany.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.