Tafel / Duric / Lemmen | Slavische Interkomprehension | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Deutsch, 267 Seiten

Reihe: Narr Studienbücher

Tafel / Duric / Lemmen Slavische Interkomprehension

Eine Einführung
1. Auflage 2009
ISBN: 978-3-8233-7478-7
Verlag: Narr Francke Attempto
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark

Eine Einführung

E-Book, Deutsch, 267 Seiten

Reihe: Narr Studienbücher

ISBN: 978-3-8233-7478-7
Verlag: Narr Francke Attempto
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark



Einsprachigkeit ist heilbar! Interkomprehension ist eine Sprachlernmethode, die ursprünglich in der Romanistik entwickelt wurde: wie können auf der Basis der Kenntnisse einer Sprache Lese- und Hörverstehen in weiterer Sprachen erschlossen werden? In diesem Fall: Slavinen. Wer eine oder mehrere slavische Sprachen spricht, entdeckt auch in einer unbekannten slavischen Sprache intuitiv Bekanntes. Das zunächst spontane Erkennen ähnlicher Wörter, Endungen oder Satzstrukturen lässt sich in speziellen Lesekursen, aber auch im Selbststudium gezielt trainieren und in wenigen Monaten zu einer Lesekompetenz in der fremden Slavine ausbauen. Neben einer theoretischen Einführung in das Thema Interkomprehension bietet dieses Lehrbuch praktische Anleitungen, vergleichende Tabellen und Wortlisten sowie Übungen für Lesekurse mit den Brücken- und/oder Zielsprachen Bosnisch-Kroatisch-Serbisch, Polnisch, Tschechisch, Russisch und Ukrainisch. Das Sprachmaterial wurde von MuttersprachlerInnen und lesekurserfahrenen LektorInnen zusammengestellt. Ein Glossar und online verfügbare Audiodateien mit Aussprachebeispielen und Vertonungen der Lesetexte ergänzen das Buch.

Dr. Karin Tafel, Dr. Ra?id Duric´, Radka Lemmen M.A., Anna Olshevska M.A. und Agata Przyborowska-Stolz M.A. lehren am Seminar für Slavistik/Lotman-Institut der Ruhr-Universität Bochum.
Tafel / Duric / Lemmen Slavische Interkomprehension jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


1;Inhaltsverzeichnis;6
2;Vorwort;10
3;Abkürzungen;12
4;Hinweise zur Nutzung;14
5;I Interkomprehension – Einführung und Grundbegriffe;18
5.1;1 Interkomprehension;18
5.2;2 Mehrsprachigkeit / Multilingualismus – Englisch;19
5.3;3 Projekte;20
5.4;4 EuroCom;20
5.5;5 Die sieben (EuroCom-) Siebe15 / Vorhandenes Wissen;22
5.6;6 Umfang der Mehrsprachigkeit;24
5.7;7 Brückensprache;24
5.8;8 Ein Lesekurs Weitere Slavine;25
6;II Fünf Slavinen: Zahlen, Fakten, Alphabete, Aussprache;28
6.1;1 Bosnisch, Kroatisch, Serbisch (Montenegrinisch);29
6.2;2 Polnisch;35
6.3;3 Tschechisch;38
6.4;4 Russisch;42
6.5;5 Ukrainisch;45
6.6;6 Gemeinsamkeiten in der Aussprache;49
7;III Zum Einstieg;52
7.1;1 Leseübungen;52
8;IV Wortschatz;56
8.1;1 Panslavischer Wortschatz;56
8.2;2 Kulturwortschätze;59
8.3;3 Internationaler Wortschatz;62
8.4;4 Falsche Freunde;66
8.5;5 Grundwortschatz;68
9;V Lautentsprechungen;106
9.1;1 Liquidametathese (West, Süd) vs. Volllaut / Pleophonie ( Ost);107
9.2;2 *or-/ *ol-Verbindungen vor Konsonanten im Anlaut;108
9.3;3 Jerwandel;109
9.4;4 Flüchtige und bewegliche Vokale;110
9.5;5 Entwicklung der urslavischen Nasalvokale;111
9.6;6 Silbische Liquiden;112
9.7;7 Vokalisierung der l-Lautung;112
9.8;8 Tschechisches i / í aus u / ú;113
9.9;9 Ukrainisches i;115
9.10;10 Bks. i, poln. y, tsch. y / i, russ. , ukr. ;116
9.11;11 Der polnische Umlaut;117
9.12;12 Die 1. und die 2. Palatalisation;118
9.13;13 Epenthetisches l;121
9.14;14 Vereinfachung von Konsonantengruppen;121
9.15;15 Reflex von urslav. *tj und *dj;122
9.16;16 g versus h;123
9.17;17 rz – r – r;123
9.18;18 Anlaut je- > ostslav. o-;124
9.19;19 j- und v-Prothese;124
9.20;20 Abweichungen und Ausnahmen;125
9.21;21 Vergleich ausgewählter Wörter;126
9.22;22 Weitere Konsonantenalternationen in der Formen- und Wortbildung;129
10;VI Morphologie;136
10.1;1 Wortarten;136
10.2;2 Die grammatischen Kategorien;138
10.3;3 Die Kasus;139
10.4;4 Kasusfunktionen;141
10.5;5 Pluralmarkierung;142
10.6;6 Genus- / Sexusmarkierung;142
10.7;7 Belebtheit / Personalformen;144
10.8;8 Indeklinabilia;146
10.9;9 Dubletten und Formenreichtum;147
10.10;10 Deklinationsmuster ausgewählter Substantive;148
10.11;11 Die Konjugation der Verben;159
10.12;12 Weitere Tempora, Aspekt und Modus;170
10.13;13 Genus verbi;177
10.14;14 Partizipien;177
10.15;15 Verben der Bewegung;180
10.16;16 Adjektive;183
10.17;17 Adverbien;188
10.18;18 Pronomen;189
11;VII Syntax;200
11.1;1 Wortfolge im einfachen Satz;202
11.2;2 Verwendung der Personalpronomen;205
11.3;3 Verwendung einer Kopula;206
11.4;4 Ausdruck des Passivs;208
11.5;5 Fragen;209
11.6;6 Negation;211
11.7;7 Unpersönliche / Subjektlose Sätze;215
11.8;8 Konstruktionen für dt. haben, sein, es gibt usw.;220
11.9;9 müssen / sollen, können, dürfen;224
11.10;10 Satzverkürzung durch Partizipien;228
11.11;11 Beispiele für zusammengesetzte Sätze;229
12;VIII Wortbildung;234
12.1;1 Wortbildungsverfahren;234
13;IX Texte und Übungen;246
13.1;1 Aschenputtel;246
13.2;2 Das Kommunistische Manifest;254
14;X Zum Schluss;258
14.1;Polnisch – Tschechisch;258
14.2;Polnisch – Russisch;258
14.3;Ukrainisch – Russisch;259
15;Anhang;262
15.1;1 Lesekurs Weitere Slavine (Programmvorschlag);262
15.2;2 Fragebogen zur Datenerhebung (Sprachkenntnisse);264
16;Glossar;266
17;Bibliografie;270
17.1;1 Interkomprehension;270
17.2;2 Methoden / Mehrsprachigkeitsdidaktik;271
17.3;3 EuroCom (EuroComGerm, EuroComRom, EuroComSlav);271
17.4;4 Internationalismen;273
17.5;5 Slavische Sprachen: Vergleichende Darstellungen und Sprachgeschichte;273
17.6;6 Fünf Slavinen;275
17.7;7 Web-Sites;277



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.