Buch, Englisch, 254 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm
Buch, Englisch, 254 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm
Reihe: Translation Practices Explained
ISBN: 978-1-032-73662-4
Verlag: Taylor & Francis Ltd
This engaging textbook provides an in-depth examination of tourist discourse and communication and a guide to how to translate tourism texts.
Through analysis of the linguistic, intercultural, and socially inclusive aspects of tourist communication, this volume covers both conventional and digital forms of tourist texts and explores the unique attributes of tourist discourse, including its lexical, syntactic, and textual qualities, and how these affect translation processes. Special emphasis is placed on the translation of digital tourist information, guided tours, and accessible tourism discourse, highlighting the need for a functional and flexible translation methodology. The authors posit that tourist translation transcends simple language transmission, functioning as a mediatory act that necessitates cultural adaptation, knowledge of accessibility, and persuasive methods customised for varied audiences. Synthesising concepts from tourist studies, discourse analysis, and translation studies, this accessible textbook merge theoretical views with practical examples to provide a key resource for researchers, translators, and professionals in translation studies, tourism communication, English language and linguistics.
Zielgruppe
Postgraduate, Professional Reference, and Undergraduate Advanced
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Acknowledgment
List of Figures
List of Acronyms
Introduction
Using this Book
Structure of the Book
CHAPTER 1 - Tourism Discourses
Abstract
What is Tourism?
The Role of Discourse in the Tourism Industry
Language or Discourse? Some Definitions
Studies in Tourism Discourse
Tourism Discourse vs General Discourse
Understanding Tourism Analog and Digital Genres and Text Types
Tourism as a Form of Specialized Discourse
Concluding Remarks
Activities and Exercises
Further Readings
CHAPTER 2 - Translation and Tourism
Abstract
Introduction: Why Translation Matters in Tourism Discourse
Tourism Translation
Tourism Communication: Working with Tourism Texts
Digital Strand: Navigating New Frontiers
Conclusion
Activities and Exercises
Further Readings
CHAPTER 3 - Accessibility and Inclusion through Tourism Translation
Abstract
Accessibility, Tourism and Translation
Inclusive Tours
Inclusive and Accessible Museums
Translation and Audio Description
Translation Issues and Strategies
Activities and Exercises
Further Readings
CHAPTER 4 - Mediating Tourism: Tourist Guides at Work
Abstract
Introduction
Tourists or Travellers?
The Tourist Guide
Tourist Guide at Work
Contextualizing and Profiling the Tourist Guide
The Genre of the Guided Tour
Cultural Mediation in the Guided Tour
Concluding Remarks
Activities and Exercises
Further Readings
CHAPTER 5 - Tourism Goes Digital
Introduction
Websites
Tourism Digitization
Translating Menus for the Global Tourist
Practical Exercises
Further Readings
Appendix
References