E-Book, Deutsch, 256 Seiten
Reihe: bachelor-wissen
Siever Übersetzungswissenschaft
1. Auflage 2015
ISBN: 978-3-8233-7942-3
Verlag: Narr Francke Attempto Verlag
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Eine Einführung
E-Book, Deutsch, 256 Seiten
Reihe: bachelor-wissen
ISBN: 978-3-8233-7942-3
Verlag: Narr Francke Attempto Verlag
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
PD Dr. Holger Siever lehrt an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft. Seine Arbeits- und Forschungsschwerpunkte sind: Translationswissenschaft, Translationstheorie, Translationsdidaktik, Interkulturelle Kommunikation und Semiotik.
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Cover;0
2;Impressum;5
3;Inhalt;6
4;Vorwort;10
4.1;01 Sinn und Zweck des Buches;10
4.2;02 Das Paradigmenkonzept;11
4.3;03 Danksagung;13
4.4;04 Verwendete Literatur;14
4.5;Zum Weiterdenken;15
5;1 Die vorwissenschaftliche Periode;16
5.1;1.1 Einleitung;17
5.2;1.2 Übersetzen in der Antike;19
5.3;1.3 Übersetzen im Mittelalter und in der Renaissance;23
5.4;1.4 Übersetzen im Barock und in der Aufklärung;30
5.5;1.5 Übersetzen in der Romantik;34
5.6;1.6 Übersetzen in der Moderne;39
5.7;1.7 Fragen und Aufgaben;46
5.8;1.8 Verwendete und weiterführende Literatur;47
5.9;Zum Weiterdenken;51
6;2 Das linguistische Paradigma;52
6.1;2.1 Gemeinsamkeiten der linguistischen Ansätze;53
6.2;2.2 Die konstrastiv-stilistischen Ansätze;57
6.3;2.3 Die systemlinguistischen Ansätze;60
6.4;2.4 Die textlinguistischen Ansätze;75
6.5;2.5 Sonstige linguistische Ansätze;81
6.6;2.6 Fragen und Aufgaben;85
6.7;2.7 Verwendete und weiterführende Literatur;85
6.8;Zum Weiterdenken;91
7;3 Das handlungstheoretische Paradigma;92
7.1;3.1 Gemeinsamkeiten der handlungstheoretischen Ansätze;93
7.2;3.2 Skopostheorie;94
7.3;3.3 Theorie des translatorischen Handelns;97
7.4;3.4 Die funktionalistischen Ansätze;99
7.5;3.5 Fragen und Aufgaben;113
7.6;3.6 Verwendete und weiterführende Literatur;113
7.7;Zum Weiterdenken;119
8;4 Das semiotisch-interpretationstheoretische Paradigma;120
8.1;4.1 Gemeinsamkeiten der semiotisch-interpretationstheoretischenAnsätze;121
8.2;4.2 Die semiotischen Ansätze;124
8.3;4.3 Der sozialkonstruktivistische Ansatz;129
8.4;4.4 Der interpretationstheoretische Ansatz;133
8.5;4.5 Fragen und Aufgaben;141
8.6;4.6 Verwendete und weiterführende Literatur;142
8.7;Zum Weiterdenken;147
9;5 Das verstehenstheoretische Paradigma;150
9.1;5.1 Gemeinsamkeiten der verstehenstheoretischen Ansätze;151
9.2;5.2 Die hermeneutischen Ansätze;152
9.3;5.3 Die 'Théorie du Sens';159
9.4;5.4 Übersetzen als Verhandeln;161
9.5;5.5 Die dekonstruktivistischen Ansätze;166
9.6;5.6 Die anthropophagischen Ansätze;168
9.7;5.7 Fragen und Aufgaben;170
9.8;5.8 Verwendete und weiterführende Literatur;170
9.9;Zum Weiterdenken;175
10;6 Das systemisch-kultursemiotische Paradigma;176
10.1;6.1 Gemeinsamkeiten der systemisch-kultursemiotischen Ansätze;177
10.2;6.2 Die 'Descriptive Translation Studies';178
10.3;6.3 Die Göttinger Schule;185
10.4;6.4 Der kultursemiotische Ansatz;189
10.5;6.5 Fragen und Antworten;191
10.6;6.6 Verwendete und weiterführende Literatur;191
10.7;Zum Weiterdenken;197
11;7 Das machttheoretische Paradigma;198
11.1;7.1 Die Gemeinsamkeiten der machttheoretischen Ansätze;199
11.2;7.2 Die machtkritischen Ansätze;200
11.3;7.3 Die feministischen Ansätze;202
11.4;7.4 Die postkolonialen Ansätze;206
11.5;7.5 Fragen und Aufgaben;210
11.6;7.6 Verwendete und weiterführende Literatur;210
11.7;Zum Weiterdenken;214
12;8 Das systemtheoretische Paradigma;216
12.1;8.1 Gemeinsamkeiten der systemtheoretischen Ansätze;217
12.2;8.2 Allgemein systemtheoretische Ansätze;217
12.3;8.3 Die Intertheorie;222
12.4;8.4 Fragen und Aufgaben;230
12.5;8.5 Verwendete und weiterführende Literatur;230
12.6;Zum Weiterdenken;232
13;Schluss;234
13.1;Zum Weiterdenken;235
14;Anhang;236
14.1;Literaturverzeichnis;236
14.1.1;Handbücher, Einführungen, Überblicksdarstellungen;236
14.1.2;Anthologien klassischer Texte zum Übersetzen;237
14.1.3;Geschichte des Übersetzens;237
14.1.4;Lehrbücher zum Übersetzen;238
14.1.5;Übersetzen als Beruf;239
14.2;Sachregister;240
14.3;Personenregister;245
14.4;Bildnachweis;247




