Buch, Englisch, 485 Seiten, Format (B × H): 148 mm x 210 mm, Gewicht: 645 g
ISBN: 978-3-030-79666-2
Verlag: Springer International Publishing
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Sprachpolitik
- Sozialwissenschaften Politikwissenschaft Politikwissenschaft Allgemein Politische Studien zu einzelnen Ländern und Gebieten
- Geisteswissenschaften Geschichtswissenschaft Weltgeschichte & Geschichte einzelner Länder und Gebietsräume Europäische Geschichte
Weitere Infos & Material
Part 1: Introduction.- Chapter 1. Introduction (Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli).- Chapter 2. Translation and the History of Communism (Anne Lange, Daniele Monticelli, and Christopher Rundle).- Part 2: The Soviet Union.- Chapter 3. Translation and the Formation of the Soviet Canon of World Literature (Nataliia Rudnytska).- Chapter 4. Censorship, Permitted Dissent, and Translation Theory in the USSR: The Case of Kornei Chukovsky (Brian James Baer).- Chapter 5. Translating Inferno: Mikhail Lozinskii, Dante and the Soviet Myth of the Translator (Susanna Witt).- Chapter 6. Translation in Ukraine during the Stalinism Period: Literary Translation Policies and Practices (Oleksandr Kalnychenko and Lada Kolomiyets).- Part 3: Communist Europe.- Chapter 7. The Politics of Translation in Yugoslavia from 1945 to 1952 (Maria Rita Leto).- Chapter 8. Ideological Control in a Slovene Socialist State Publishing House: Conformity and Dissent (Nike K. Pokorn).- Chapter 9. “Anyonewho isn’t against us is for us”. Science Fiction Translated from English during the Kádár Era in Hungary (1956–89) (Anikó Sohár).- Chapter 10. The Impact of the Cultural Policy of the GDR on the Work of Translators (Hanna Blum).- Chapter 11. The Allen Ginsberg ‘Case’ and Translation (in) History: How Czechoslovakia Elected and then Expelled the King of May (Igor Tyšš).- Chapter 12. Literary Translation in Communist Bulgaria (1944-1989) (Krasimira Ivleva).- Chapter 13. Underground Fiction Translation in People’s Poland, 1976–1989 (Robert Looby).- Part 4: Response.- Chapter 14. A Battle for Translation (Vitaly Chernetsky).