Roche Mehrsprachigkeitstheorie
1. Auflage 2012
ISBN: 978-3-8233-7697-2
Verlag: Narr Francke Attempto
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Erwerb - Kognition - Transkulturation - Ökologie
E-Book, Deutsch, 250 Seiten
Reihe: narr STUDIENBÜCHER
ISBN: 978-3-8233-7697-2
Verlag: Narr Francke Attempto
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Das Studienbuch versammelt wichtige Aspekte der neueren Spracherwerbsforschung und benachbarter Disziplinen sowie der Transkulturationstheorien und fügt diese zu einem kohärenten Modell des Spracherwerbs zusammen. Dabei unterzieht es tradierte Vorstellungen von Sprachunterricht einer kritischen Überprüfung bzw. Neubewertung: Gefordert wird ein Paradigmenwechsel, weg von der Strukturbetontheit und Inputorientierung des Unterrichts hin zu einer Kompetenzorientierung (siehe auch GER, Bildungsstandards etc.) und zu einer Ausrichtung des Unterrichts auf das, was im Lerner vorgeht oder vorgehen sollte, also eine echte (und ehrliche) Lernerorientierung. Der Ansatz unterscheidet sich von gängigen Perspektiven in mehrfacher Hinsicht:
1. Es geht um den Erwerb von Sprache und nur indirekt um die Mechanik oder Logistik der Sprachvermittlung. 2. Mehrsprachigkeit wird im Zeitalter der Globalisierung die Regel, nicht die Ausnahme sein. 3. Fremdheit wird als konstitutive Bedingung für Wissens- und damit Spracherwerb behandelt: Jeder Mensch, der eine Sprache erwerben kann oder erworben hat, ist entsprechend seiner Motivation und seines Lernumfeldes in der Lage, eine weitere oder mehrere weitere Sprache(n) zu erwerben. Das Buch schlägt damit eine Brücke zwischen der relevanten, aber durchaus unterschiedlichen Ansätzen verpflichteten Forschung und der individuellen und schulischen Anwendung.
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Inhaltsverzeichnis;6
2;Danksagung;10
3;Prolog;12
4;Einleitung;16
4.1;Interkulturelle Kommunikation im Zeitalter der Globalisierung;16
4.2;Interkultureller Fremdsprachenunterricht;19
5;1 Kultursprache und Sprachkultur;23
5.1;1.1 Sprache und Identität;29
5.2;1.2 Sprache und Denken;31
5.3;1.3 Semantik und Lexik;32
5.4;1.4 Gestik, Mimik und Proxemik;37
5.5;1.5 Text und Diskurs;39
5.6;1.6 Kommunikationsmaximen;43
5.7;1.7 Standardisierung als Lösungsansatz;45
5.7.1;1.7.1 „Überflieger-Strategie“ Lingua franca;46
5.7.2;1.7.2 Regel-Strategie Sprachnormung;51
5.7.3;1.7.3 Pragmatik-Strategie fachsprachliche Kommunikation;53
5.8;1.8 Zur Operationalisierung von Linguakulturen: Kultureme und Behavioreme;55
5.9;1.9 Zur Rolle der elektronischen Medien in interkultureller Kommunikation;56
6;2 Erwerbslinguistik;59
6.1;2.1 Zweit- und Fremdsprachenerwerb;59
6.2;2.2 Prozesse des Sprachenerwerbs;65
6.2.1;2.2.1 Chunking und Dechunking;66
6.2.2;2.2.2 Von den Chunks zur Basisvarietät;69
6.3;2.3 Zeit- und Raumkonzepte im Sprachenerwerb;74
6.3.1;2.3.1 Temporalität;74
6.3.2;2.3.2 Räumlichkeit;75
6.3.3;2.3.3 Beziehungen von Raum und Zeit;78
6.4;2.4 Vom Wort zur Grammatik und zum Text;80
6.5;2.5 Erwerbssequenzen und Verarbeitungshypothese;83
6.6;2.6 Fossilisierung und Stabilisierung;93
6.7;2.7 Formorientierung und Inhaltsorientierung;98
6.7.1;2.7.1 Strukturen im Sprachenerwerb;98
6.7.2;2.7.2 Interferenz;105
6.7.3;2.7.3 Xenolekte;109
6.7.4;2.7.4 Vereinfachte Eingabe im Sprachenerwerb;118
7;3 Sprachverarbeitung;120
7.1;3.1 Gehirnzentren;120
7.2;3.2 Bedeutungskonstruktion;123
7.3;3.3 Sprachverstehen und Sprachproduktion;125
7.3.1;3.3.1 Sprachenknoten;129
7.3.2;3.3.2 Das mehrsprachige mentale Lexikon;131
7.3.3;3.3.3 Der Erwerb des mentalen Lexikons;132
7.3.4;3.3.4 Metaphorisierungsprozesse;134
7.4;3.4 Metaphern im Sprachunterricht;142
7.5;3.5 Kognition und Grammatik;146
7.6;3.6 Erwerb und Veränderung mentaler Modelle mit Grammatikanimationen;148
7.7;3.7 Textualität als Konstruktion;156
7.7.1;3.7.1 Lesen als Konstruktionsprozess;159
7.7.2;3.7.2 Das Prinzip der kognitiven Plausibilität;162
7.7.3;3.7.3 Multikodalität und Multimedialität;163
7.8;3.8 Von der didaktischen Grammatik zur kognitiven Didaktik;167
8;4 Mehrsprachigkeit;171
8.1;4.1 Faktoren der Mehrsprachigkeit;179
8.2;4.2 Modelle des multiplen Sprachenerwerbs;182
8.2.1;4.2.1 Das Faktorenmodell;182
8.2.2;4.2.2 Das Rollen-Funktions-Modell;183
8.2.3;4.2.3 Das dynamische Modell;184
8.2.4;4.2.4 Das biotisch-ökologische Modell;188
8.2.5;4.2.5 Mehrsprachigkeit als kulturelles Kapital;191
8.3;4.3 Codeswitching;193
8.4;4.4 Innere und äußere Mehrsprachigkeit;197
8.5;4.5 Mehrsprachigkeit in Migrations- und Bildungsforschung;200
8.5.1;4.5.1 Bewertung der Sprachfertigkeiten in der Migrationsforschung;206
8.5.2;4.5.2 Aufenthaltsdauer und Arbeitsmarkt;208
8.6;4.6 Mehrsprachigkeitsdidaktik;210
9;5 Kulturvermittlung;213
9.1;5.1 Inhalte in der Sprach- und Kulturvermittlung;215
9.2;5.2 Kultur- und Landeskunde;216
9.3;5.3 Multikulturelle Lehrpläne;218
9.4;5.4 Zur Problematik der Kulturbegriffe;226
9.5;5.5 Kultur, Sprache und Kognition;228
9.5.1;5.5.1 Dimensionen Interkulturellen Trainings;231
9.5.2;5.5.2 Kulturelle Deutungsmuster;235
9.6;5.6 Komplexitätsreduktion in den Fachdidaktiken;238
9.7;5.7 Erinnerungskulturen;240
9.8;5.8 Interkulturelle Hermeneutik;243
9.8.1;5.8.1 Innen- und Außenperspektive;246
9.8.2;5.8.2 Konstruktion und Relationalität des Fremden;250
9.8.3;5.8.3 Das 5-Phasenmodell der interkulturellen Sprachdidaktik;253
10;6 Transkulturation und Transdifferenz;260
10.1;6.1 Kommunikative Steuerung sozialer Identitätsprozesse;260
10.2;6.2 Kollektivzugehörigkeit als Ausdruck von pluraler Identität;261
10.3;6.3 Konvergenz und Divergenz im Kulturkontakt;263
10.4;6.4 Transkulturalität und kulturelle Figuration;265
10.5;6.5 Die Normalität des Fremden in der skeptischen Hermeneutik;267
10.6;6.6 Transdifferenz;268
10.7;6.7 Veränderung und Koordination kognitiver Schemata und Modelle;270
11;7 Postscript: Zehn Vorschläge zur Zukunftdes Sprachenerwerbs und Sprachenunterrichts;274
12;8 Literaturverzeichnis;280
13;Register;326
14;Bildnachweis;330