Buch, Englisch, 292 Seiten, Format (B × H): 174 mm x 246 mm, Gewicht: 454 g
Concepts and Practices
Buch, Englisch, 292 Seiten, Format (B × H): 174 mm x 246 mm, Gewicht: 454 g
Reihe: Translation Practices Explained
ISBN: 978-1-138-94053-6
Verlag: Taylor & Francis Ltd
It supplies the core concepts that will allow its users to acquaint themselves with the technical, linguistic and cultural features of this specific yet extremely diverse form of audiovisual translation and the many contexts in which it is deployed today. The book offers concrete subtitling strategies and contains a wealth of examples in numerous languages for dealing with specific translation problems. State-of-the art translation technologies and their impact on the profession are explored along with a discussion of the ways in which they cater for the socio-political, multicultural and multilingual challenges that audiovisual productions and their translations must meet today.
A truly multimedia package, Subtitling: Concepts and Practices comes with a companion website which includes a wide range of exercises with answer keys, video clips, dialogue lists, a glossary of concepts and terminology used in the industry and much more. It also provides access to a professional desktop subtitle editor, Wincaps Q4, and a leading cloud-based subtitling platform, OOONA.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
List of figures
List of tables
Acknowledgements
Permissions
How to use this book and its companion website
1. Reconceptualizing subtitling
2. Professional ecosystem
3. The semiotics of subtitling
4. Spatial and temporal features
5. Formal and textual features
6. The linguistics of subtitling
7. Subtitling language variation and songs
8. Subtitling cultural references, humour and ideology
9. Technology in motion
10. References
11. Index
12. Glossary – available on companion website
13. Appendices – available on companion website