Olofsson | As a Deer Longs for Flowing Streams | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Englisch, Band Band 001, 235 Seiten

Reihe: De Septuaginta Investiationes

Olofsson As a Deer Longs for Flowing Streams

A Study of the Septuagint Version of Psalm 42-43 in its Relation to the Hebrew Text
1. Auflage 2011
ISBN: 978-3-647-53383-4
Verlag: Vandenhoeck & Ruprecht
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection

A Study of the Septuagint Version of Psalm 42-43 in its Relation to the Hebrew Text

E-Book, Englisch, Band Band 001, 235 Seiten

Reihe: De Septuaginta Investiationes

ISBN: 978-3-647-53383-4
Verlag: Vandenhoeck & Ruprecht
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection



This volume of the new DSI series is the most comprehensive investigation of Hebrew and Greek translation equivalents in Ps 42-43 in the Psalter and in the Septuagint as a whole currently available. This detailed study does not only include the translation equivalents in the Septuagint, the semantic meanings of the Hebrew and Greek words are also discussed and parallels in the LXX as well as in the Hebrew Bible are included. A systematic investigation of the translator’s method must be carried out before one can use the manuscripts in a proper way. Accordingly, the extensive translation-technical emphasis and the discussion of text-critical matters make it possible to present a more accurate Old Greek text and this book may thus contribute to a new critical edition of the Greek Psalter. The book is also in some respects in itself a text-critical study, since all variants in Rahlfs’ edition of the Septuagint Psalms, with the addition of Papyrus Bodmer XXIV (Rahlfs 2110), as well as Hebrew variants, are referred to and studied. This includes suggestions and evaluations of the Hebrew Vorlage behind the Septuagint text. It is also a commentary on the Hebrew and the Greek texts of Ps 42-43. Like other commentaries, it describes the position of the psalm, it presents the unity and form of the psalm, its structure and its relation to the close context. As a commentary on both the Hebrew Bible and the Septuagint, it gives an overall interpretation of the psalm in Hebrew and in Greek separately. The book can be read by the specialist in Septuagint studies as well as all scholars interested in translation, textual criticism, and in the book of Psalms, not least its use of metaphors and the reflection of temple theology.**This volume of the new DSI series offers a detailed and comprehensive investigation of Ps 42-43 in Hebrew and Greek from a translation technical and text critical perspective.

Olofsson As a Deer Longs for Flowing Streams jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


1;Table of Contents;6
2;Preface;10
3;1 Introduction;12
3.1;1.1 The aim of the study;12
3.2;1.2 The presuppositions and the method used;13
3.3;1.3 The structure of the study;14
3.4;1.4 The origin of the Psalter;18
3.5;1.5 Previous studies of the LXX Psalms;19
3.6;1.6 Textual criticism;31
4;2 Exegesis of Psalm 42–43;36
4.1;2.1 Unique features in Ps 42–43 and its position in the Psalter;36
4.2;2.2 The unity, form, and structure of the psalm in Hebrew;38
4.2.1;2.2.1 Unity and form;38
4.2.2;2.2.2 Structure;40
4.3;2.3 Repetitions and synonymous expressions;45
4.4;2.4 The close context;49
4.5;2.5 An interpretation of the psalm in Hebrew;49
4.6;2.6 An interpretation of the psalm in Greek;64
5;3 Verse for verse commentary on Psalm 42–43;69
5.1;3.1 Text 41 (42):1 “To the leader”;69
5.1.1;3.1.1 Textual criticism;69
5.1.2;3.1.2 Commentary;69
5.2;3.2 Text 41 (42):2 “Flowing streams”;74
5.2.1;3.2.1 Textual criticism;74
5.2.2;3.2.2 Commentary;75
5.3;3.3 Text 41 (42):3 “The living God”;82
5.3.1;3.3.1 Textual criticism;83
5.3.2;3.3.2 Commentary;83
5.4;3.4 Text 41 (42):4 “Where is your God?”;89
5.4.1;3.4.1 Textual criticism;89
5.4.2;3.4.2 Commentary;90
5.5;3.5 Text 41 (42):5 “I pour out my soul”;94
5.5.1;3.5.1 Textual criticism;94
5.5.2;3.5.2 Commentary;96
5.6;3.6 Text 41 (42):6 “Hope in God” ;111
5.6.1;3.6.1 Textual criticism;111
5.6.2;3.6.2 Commentary;114
5.7;3.7 Text 41 (42):7 "My soul is cast down";123
5.7.1;3.7.1 Textual criticism;123
5.7.2;3.7.2 Commentary;125
5.8;3.8 Text 41 (42):8 "Deep calls to deep";128
5.8.1;3.8.1 Textual criticism;129
5.8.2;3.8.2 Commentary;129
5.9;3.9 Text 41 (42):9 "God of my life";137
5.9.1;3.9.1 Textual criticism;137
5.9.2;3.9.2 Commentary;139
5.10;3.10 Text 41(42): 10 "Why have you forgotten me?";145
5.10.1;3.10.1 Textual criticism;145
5.10.2;3.10.2 Commentary;148
5.11;3.11 Text 41 (42): 11 "Where is your God?";153
5.11.1;3.11.1 Textual criticism;153
5.11.2;3.11.2 Commentary;155
5.12;3.12 Text 41 (42): 12 "Hope in God";159
5.12.1;3.12.1 Textual criticism;159
5.13;3.13 Text 42 (43): 1 "Vindicate me";160
5.13.1;3.13.1 Textual criticism;160
5.13.2;3.13.2 Commentary;161
5.14;3.14 Text 42 (43):2 "Why have you cast me off?";174
5.14.1;3.14.1 Textual criticism;174
5.14.2;3.14.2 Commentary;175
5.15;3.15 Text 42 (43):3 "Send out your light";179
5.15.1;3.15.1 Textual criticism;179
5.15.2;3.15.2 Commentary;179
5.16;3.16 Text 42 (43) :4 "God my exceeding joy";186
5.16.1;3.16.1 Textual criticism;186
5.16.2;3.16.2 Commentary;187
5.17;3.17 Text 42 (43):5 "Hope in God";193
5.17.1;3.17.1 Textual criticism;193
6;4 Conclusions and summary on translation technique and textual criticism;194
6.1;4.1 Main factors of translation technique;194
6.1.1;4.1.1 Consistency or inconsistency in the rendering;194
6.1.2;4.1.2 Accuracy and level of semantic information;210
6.1.3; 4.1.3 Division into elements and the sequence in which these are represented ;211
6.1.4;4.1.4 Coded "etymological" indication of formal/semantic relationships;212
6.1.5;4.1.5 Quantitative addition and subtraction of elements;213
6.1.6;4.1.6 Level of text and level of analy sis/Vorlage;214
6.2;4.2 Other factors of translation technique;214
6.2.1;4.2.1 Translation of collective words;215
6.2.2;4.2.2 Alphabetical arrangement;215
6.2.3;4.2.3 Rendering of alliteration or assonance;215
6.2.4;4.2.4 Favourite words;215
6.2.5;4.2.5 Rendering of the so-called hendiadys;216
6.2.6;4.2.6 Employment of double translation;216
6.2.7;4.2.7 Use of composite terms;216
6.2.8;4.2.8 Use of transcription;217
6.2.9;4.2.9 Stylistic demands of the target language;217
6.2.10;4.2.10 Use or non-use of the technique of harmonization;218
6.2.11;4.2.11 Dependence on the Pentateuch;218
6.2.12;4.2.12 Equivalents of the Psalms departing from the other LXX books;219
6.3;4.3 Theological reflection;220
6.4;4.4 Textual criticism;220
6.4.1;4.4.1 Old Greek text;220
6.4.2;4.4.2 Hebrew Vorlage;221
7;Bibliography;224
8;Index of Authors ;234


Olofsson, Staffan
Dr Staffan Olofsson is professor of Old Testament Exegetics in the department of Literature, History of Ideas, and Religion at the University of Gothenburgh, Sweden.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.