Buch, Englisch, 474 Seiten, Format (B × H): 170 mm x 244 mm, Gewicht: 948 g
Reihe: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Buch, Englisch, 474 Seiten, Format (B × H): 170 mm x 244 mm, Gewicht: 948 g
Reihe: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
ISBN: 978-0-367-27726-0
Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
The Routledge Handbook of Interpreting and Cognition provides an overview of the interrelated nature of interpreting and cognition. The Handbook presents in-depth discussions of cognitive aspects of the task of interpreting and how researchers and practitioners alike have applied these findings to the practice of interpreting. With contributions from scholars working within multiple theoretical and methodological paradigms across various disciplines, this Handbook allows readers to engage with current thinking on cognitive processes, behaviors, and activities in a single space. The volume traces the historical progression of cognitive inquiry into interpreting on various topics, highlighting methodological advances and possibilities that can further our understanding of this cross-language activity.
With an editor’s introduction and 25 chapters by global authorities, the Handbook offers broad coverage of cognitive aspects of interpreting while identifying new avenues for future research. This is an essential reference for students and researchers of interpreting in translation and interpreting studies as well as those interested in cognitive aspects of interpreting in bilingualism, second-language acquisition, cognitive psychology, and beyond.
Zielgruppe
Postgraduate
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
Introduction
Interpreting and cognition: An introduction
PART I: Foundations
Chapter 1 - Written words speak as loud: On the cognitive differences between translation and interpreting
Chapter 2 - Expertise in interpreting as an interlingual reformulation skill: Bridging concepts and revisiting paradigms
Chapter 3 - Cognitive models of interpreting
Chapter 4 - The dark load of simultaneous interpreting: Interpreters doing it to themselves?
PART II: Disciplinary traditions
Chapter 5 - Interpreting, bilingualism, and language control
Chapter 6 - Interpreting and second language acquisition
Chapter 7 - Interpreting and neuroscience
Chapter 8 - Interpreting, phonetics, and phonology
Chapter 9 - Interpreting and psychometrics
PART III: Practices and Processes
Chapter 10 - The linguistic phenotype of multilinguals with interpreting experience
Chapter 11 - Cognition and interpreting aptitude
Chapter 12 - Non-standard input in interpreting (research)
Chapter 13 - Interpreting and language comprehension
Chapter 14 - Interpreting and language proficiency
Chapter 15 - Interpreting, metacognition, and self-regulation
Chapter 16 - Interpreting and memory
Chapter 17 - Interpreting and language production
PART IV: Critical topics
Chapter 18 - Interpreting, affect, and emotion
Chapter 19 - Interpreting and embodied cognition
Chapter 20 - Explicitation and cognition
Chapter 21 - Interpreting and individual differences
Chapter 22 - Interpreting and moral cognition
Chapter 23 - Interpreting and note-taking
Chapter 24 - Interpreting and technologies
Chapter 25 - Interpreting, training, and education
Index