Buch, Englisch, 160 Seiten, Format (B × H): 145 mm x 222 mm, Gewicht: 343 g
Reihe: Focus on Dramaturgy
Staging Multilingual Encounters in Contemporary Theatre
Buch, Englisch, 160 Seiten, Format (B × H): 145 mm x 222 mm, Gewicht: 343 g
Reihe: Focus on Dramaturgy
ISBN: 978-1-138-57628-5
Verlag: Routledge
This book explores how these forms and devices are employed, challenged, experimented with, and reflected upon in the work of migrant theatre by performance and dance artists. Meerzon and Pewny ask: What impact do peoples’ movement between continents, countries, cultures, and languages have on the process of meaning production in plays about migration created by migrant artists? What dramaturgical devices do migrant artists employ when they work in the context of multilingual production, with the texts written in many languages, and when staging performances that target multicultural and multilingual theatregoers? And, finally, how do the new multilingual practices of theatre writing and performance meet and transform the existing practices of postdramatic dramaturgies? By considering these questions in a global context, the editors explore the overlapping complexities of migratory performances with both range and depth.
Ideal for scholars, students, and practitioners of theatre, dramaturgy, and devising, Dramaturgy of Migration expresses not only the practicalities of migratory performances but also the emotional responses of the artists who stage them.
Zielgruppe
Postgraduate
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
List of Figures Contributor Biographies Introduction: Dramaturgies of Self: Language, Authorship, Migration. Yana Meerzon, Katharina Pewny 1. Suppliant Guests: Hikesia and the Aporia of Asylum. Christopher Balme 2. We Are Who We Are Not: Language, Exile and Nostalgia for the Self. Dragan Todorovic SECTION ONE. ON MIGRATION AND SELF-TRANSLATION 3. Playing and Writing across Languages and Cultures. Ana Candida Carneiro 4. Acting as the Act of Translation: Domesticating and Foreignizing Strategies as Part of the Actor’s Performance in the Irish-Polish Production of Bubble Revolution. Kasia Lech 5. Heteroglossia in Theatre of Engagement: The Case of Khasakkinte Ithihasa. Ameet Parameswaran 6. On Multiple Identities and the Glue that Holds us Together. Margareta Sorenson and Jonas Hassen Khemiri SECTION TWO. ON INTER AND INTRA-MULTILINGUALISM OF MIGRATION 7. On Multilinguality, Decolonization and Postmigrant Theatre: A Conversation between Azadeh Sharifi and Laura Paetau 8. Representing the Migrant Body and Performing Displacement: Contemporary Indian Feminist Interventionist Ecology. Indu Jain 9. Multilingual Dramaturgy and Staging Relevant Translations in Singapore. Alvin Eng Hui Lim SECTION THREE. ON DRAMTURGY OF GLOBALIZED, TRANSNATIONAL AND COSMOPOLITAN ENCOUNTERS 10. I am a War, My Voice is a Weapon: Language as Identity in Monodramas by South African Youth. Judith Rudakoff 11. Migration and the Performance of Colonial Obscenity: Jean-Luc Raharimanana’s Construction of a Theatre Poetics. Alvina Ruprecht 12. From Chinese Local History to Another Memory: An Interview about Folk Memory Project's Workshop with African Refugees. Sun Weiwei 13. Resisting the Monolingual Lens: Queer Phenomenology and Stage Multilingualism. Art Babayants Index