Maher / Polezzi / Wilson | The Routledge Handbook of Translation and Migration | Buch | 978-1-032-25457-9 | sack.de

Buch, Englisch, 498 Seiten, Format (B × H): 170 mm x 244 mm, Gewicht: 989 g

Reihe: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Maher / Polezzi / Wilson

The Routledge Handbook of Translation and Migration


1. Auflage 2024
ISBN: 978-1-032-25457-9
Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)

Buch, Englisch, 498 Seiten, Format (B × H): 170 mm x 244 mm, Gewicht: 989 g

Reihe: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

ISBN: 978-1-032-25457-9
Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)


The Routledge Handbook of Translation and Migration explores the practices and attitudes surrounding migration and translation, aiming to redefine these two terms in light of their intersections and connections. The volume adopts an interdisciplinary and transnational perspective, highlighting the broad scope of migration and translation as not only linguistic and geographical phenomena, but also cultural, social, artistic, and psychological processes.

The nexus between migration and translation, the central concern of this Handbook, challenges limited conceptualisations of identity and belonging, thereby also exposing the limitations of monolingual, monocultural models of nationhood. Through a diverse range of approaches and methodologies, individual chapters investigate specific historical circumstances and illustrate the need for an intersectional approach to questions of language access and language mediation.

With its range of approaches and case studies, the volume highlights the inherently political nature of translation and its potential to shape social and cultural inclusion, emphasising the crucial role of language and translation in informing professional practices, institutional policies, educational approaches and community attitudes towards migration. By bringing together perspectives from both researchers and creative practitioners, this book makes an innovative contribution to ongoing global discussions on linguistic hospitality and diversity, ideal for those pursing postgraduate and doctoral studies in translation studies, linguistics, international studies and cultural studies.

Maher / Polezzi / Wilson The Routledge Handbook of Translation and Migration jetzt bestellen!

Zielgruppe


Postgraduate

Weitere Infos & Material


List of Figures

List of Tables

Contributors

Acknowledgements

Introduction: Translation and Migration

Brigid Maher, Loredana Polezzi & Rita Wilson

Part One: The Geopolitics of Migration and of Translation

1. Invisible Multilingualism: Language Ecologies, Migration and the Administration of Justice

Simo Määttä (University of Helsinki)

2. Translation Policy in the United States

Gabriel González Nuñez (University of Texas)

3. A Translation Hypothesis for the Development of Migrant Communities into Enduring Diasporas

Omri Asscher (Bar-Ilan University, Israel)

4. How Translation Matters to Migration and Citizenship: Key Connections and New Research Areas
Reiko Shindo (Tampere University)

5. Climate Migration and Tokelauan Language Endangerment
Jason Brown, John Middleton (University of Auckland) & Iutana Pue (EFKT)

Part Two: Public Policies and Public Discourses

6. Migrants, Multilingual Communication and Cascading Crises: Intersections of Languages, Policies, Modes

Andrea Ciribuco (University of Galway), Federico M. Federici (University College London) & Lorenzo Guadagno (Platform on Disaster Displacement)

7. Belonging in the Multilingual City: South Asian Cultures of Religious Service in Contemporary Britain

Hephzibah Israel (University of Edinburgh) & John Zav


Brigid Maher is Associate Professor of Italian Studies at La Trobe University (Melbourne, Australia). Her research interests include literary translation, contemporary Italian literature and culture, the translation of humour and the translation, circulation and reception of crime fiction, as well as gender-inclusive teaching practices.

Loredana Polezzi is D’Amato Chair in Italian and Italian American Studies at Stony Brook University (USA) and Honorary Professor of Translation Studies at Cardiff University (UK). Her research interests combine translation and transnational Italian studies. She has written on travel writing, colonial and postcolonial literature, translingualism and migration. She is co-editor of The Translator.

Rita Wilson is Professor of Translation Studies at Monash University (Australia). Her research explores how language, place and mobility shape cultural identities. Recent publications include Translating Worlds (with S. Radstone, 2020) and “Redefining Information Acessibility in Cisis Tanslation” (with L. Qi) in The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis (2023). She is co-editor of The Translator.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.