Lianeri / Zajko | TRANSLATION & THE CLASSIC CLPR C | Buch | 978-0-19-928807-6 | www2.sack.de

Buch, Englisch, 448 Seiten, Format (B × H): 161 mm x 240 mm, Gewicht: 834 g

Lianeri / Zajko

TRANSLATION & THE CLASSIC CLPR C


Erscheinungsjahr 2008
ISBN: 978-0-19-928807-6
Verlag: ACADEMIC

Buch, Englisch, 448 Seiten, Format (B × H): 161 mm x 240 mm, Gewicht: 834 g

ISBN: 978-0-19-928807-6
Verlag: ACADEMIC


Contemporary translation studies have explored translation not as a means of recovering a source text, but as a process of interpretation and production of literary meaning and value. Translation and the Classic uses this idea to discuss the relationship between translation and the classic text. It proposes a framework in which 'the classic' figures less as an autonomous entity than as the result of the interplay between source text and translation practice and examines the consequences of this hypothesis for questioning established definitions of the classic: how does translation mediate the social, political and national uses of 'the classics' in the contemporary global context of changing canons and traditions?

The volume contains a total of eighteen original essays, plus an introduction, written by scholars working in classics and classical reception, translation studies, literary theory, comparative literature, theatre and performance studies, history and philosophy and makes a potent contribution to pressing debates in all of these areas.

Lianeri / Zajko TRANSLATION & THE CLASSIC CLPR C jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


- Introduction: Still Being Read after so Many Years: Rethinking the Classic through Translation

- 1. Theorising Translation and the Classic

- Translation, Interpretation, Canon Formation

- The End of Translation

- Political Translations: Hölderlin's Das Höchste

- Dryden's Ovid, Dante Gabriel Rossetti, and Aesthetic Translation

- Between Homage and Critique: Coetzee, Translation, and the Classic

- 'Das Alterum das lässt sich nicht übersetzen': Translation and Untranslatability in Ancient History

- Homer and Cinema: Translation and Adaptation in Le Mépris

- 2. The Persistence of the Classic: Tracing the History of Translations

- Classical Translations of the Classics: The Dynamics of Literary Tradition in Retranslating Epic Poetry

- Tradition, Translation, and Colonization: The Greco-Arabic Translation Movement and Deconstructing the Classics

- Classic Simplicity

- Raising the Dead: Marlowe's Lucan

- The Gates of Melbourne: Translating the Classic Play

- Translation and the 'Surreptitious Classic': Obscenity and Translatability

- 3. Contesting the Classic: The Politics of Translation Practice

- Navigating the Realms of Gold: Translation As Access Route to the Classics

- Translated Classics: Vibrant Hybrids or Shattered Icons?

- Intralingual Translation: Genuine and False Dilemmas

- Translating Aeschylean Choral Lyric

- Working with Translators


Alexandra Lianeri is Moses Finley Fellow, Darwin College, University of Cambridge.

Vanda Zajko is Senior Lecturer in Classics, University of Bristol.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.