Leneghan | Old English Biblical Prose | Buch | 978-1-84384-761-8 | www2.sack.de

Buch, Englisch, Band 54, 304 Seiten, Print PDF, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 465 g

Reihe: Anglo-Saxon Studies

Leneghan

Old English Biblical Prose

Translation, Adaptation, Interpretation
Erscheinungsjahr 2026
ISBN: 978-1-84384-761-8
Verlag: D.S.Brewer

Translation, Adaptation, Interpretation

Buch, Englisch, Band 54, 304 Seiten, Print PDF, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 465 g

Reihe: Anglo-Saxon Studies

ISBN: 978-1-84384-761-8
Verlag: D.S.Brewer


Provides the first in-depth study of the earliest attempts to make the sacred words of the Bible available to English readers, clerical and lay, in prose writing.

"This is a hugely valuable study - deeply informative about an important tradition of biblical translation from the early medieval period, bringing together material that has previously been considered in isolation, and drawing out a big-picture account of the ebb and flow of biblical translations into the vernacular. Will be a useful point of reference for any interested reader and includes surprises and delights for even the most specialist readers." Professor Jonathan Wilcox, University of Iowa

The story of the English Bible begins not with the King James Version or Wycliffe but in the Old English period. Between the ninth and eleventh centuries, a remarkably diverse corpus of biblical translations, paraphrases, adaptations and summaries were produced in Old English. Yet while Old English biblical verse has been extensively studied, the much larger corpus of vernacular biblical prose remains neglected by historians of the Bible and medievalists.

This book provides the first in-depth study of the genre. Dispelling the notion that access to the Bible was restricted to the Latinate clergy in the early medieval period, it demonstrates how Old English biblical prose made key elements of Scripture available and meaningful to laypeople. Through case studies of the Prose Psalms, Mosaic Prologue to the Domboc, Wessex Gospels, Heptateuch and Treatise on the Old and New Testaments, as well as many other works, it highlights the crucial contributions of well-known figures such as King Alfred and Ælfric of Eynsham while also showcasing the work of anonymous authors who translated, adapted and interpreted the Bible, sometimes in creative and surprising ways. Cumulatively, these case studies show how vernacular biblical prose played a central role in the emergence of English national identity before the Norman Conquest.

This book is available as Open Access under the Creative Commons licence CC BY-NC-ND.

Leneghan Old English Biblical Prose jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Contents
List of Illustrations and Tables
Acknowledgements
Abbreviations
Prefatory Note on Methodology and Translation Theory

Introduction

1 Translating the Psalms for the Clergy and the Laity
2 From the Old Law to the New: The Mosaic Prologue to King Alfred's Domboc

3 Studying, Reading and Preaching the Gospels

4 A Perilous Task: Making the Old English Heptateuch
5 A Book for Many: Ælfric's Treatise on the Old and New Testaments
Conclusion
Bibliography


Leneghan, Francis
FRANCIS LENEGHAN is Professor of Old English at the University of Oxford.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.