Buch, Englisch, 172 Seiten, Format (B × H): 145 mm x 222 mm, Gewicht: 358 g
A Conversation with Seán Ó Riain
Buch, Englisch, 172 Seiten, Format (B × H): 145 mm x 222 mm, Gewicht: 358 g
Reihe: Routledge Focus on Applied Linguistics
ISBN: 978-1-032-37814-5
Verlag: Routledge
Born out of Alice Leal’s English and Translation in the European Union, this volume features annotated interviews with Seán Ó Riain, newly appointed Multilingualism Officer by the Irish diplomatic service, whose decades of experience in key milestones in EU language policy offer a unique perspective on its development. Each chapter, bookended by a contextual introduction and a closing commentary by Leal, addresses such key questions as: How long can the EU keep linguistic and cultural spheres off the policy-making agenda? How has the ECRML impacted linguistic diversity in the region? How widespread is the dominance of English in EU institutions today and what impact does it have on EU multilingualism? Why is EU language policy not given the attention it warrants? What does the future of language policy hold in this post-Brexit era?
Providing exclusive insights into EU language policy, this book will appeal to scholars in applied linguistics, translation studies, sociolinguistics, and political science, as well as stakeholders in language policy and planning.
Zielgruppe
Academic, Postgraduate, and Professional Reference
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
Preface (Seán Ó Riain)
Introduction (Alice Leal)
Chapter 1: The European Charter for Regional or Minority Languages
Questions 1-3
Chapter 2: The status of multilingualism in the European Commission
Questions 4-5
Chapter 3: The European Commission and English as a “lingua franca”
Questions 6-8
Chapter 4: Migrant and non-territorial languages in the EU
Questions 9-10
Chapter 5: Language policy and official EU status
Questions 11-12
Chapter 6: Ireland and multilingualism in a post-Brexit EU
Questions 13-15
Conclusions (Alice Leal & Seán Ó Riain)