Buch, Englisch, Band 30, 237 Seiten, Leinen, Format (B × H): 247 mm x 162 mm, Gewicht: 515 g
Reihe: Texts and Studies in Medieval and Early Modern Judaism
Greek Bible Translations in Byzantine Judaism
Buch, Englisch, Band 30, 237 Seiten, Leinen, Format (B × H): 247 mm x 162 mm, Gewicht: 515 g
Reihe: Texts and Studies in Medieval and Early Modern Judaism
ISBN: 978-3-16-154073-8
Verlag: Mohr Siebeck
Zum ersten Mal wird in diesem Band die Rezeption und Überlieferung griechischer Übersetzungen der Bibel durch Juden im Mittelalter in diesem Umfang behandelt. Dies ist das Ergebnis von über 40 Jahren Forschungsarbeit Nicholas de Langes, der die meisten Belege selber zusammengestellt hat, hauptsächlich aus bisher unveröffentlichten Manuskriptquellen, wie den Kairoer Geniza Fragmenten. Das byzantinische Judentum stach durch seine ungebrochene Tradition der Bibelübersetzungen in die eigene Sprache hervor, die bis in die Antike zurückverfolgt werden kann. Diese Studie gibt nicht nur Aufschluss über das jüdische Leben und Denken in Byzanz, sondern auch über Themen wie die Verbreitung des rabbinischen Judentums in Europa, die karäische Bewegung, die antiken griechischen Übersetzungen, vor allem von Aquila, und über die Beziehung zwischen jüdischer und christlicher Überlieferung der griechischen Bibel. Ein Anhang verfolgt die Verwendung solcher Übersetzungen bis ins 19. Jahrhundert.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Preface
Introduction
Part 1: Preliminaries
1. Sources and studies - 2. Byzantine Judaism - 3. The ancient Greek translations
Part 2: The Greek Bible in Byzantine Judaism
4. Early Byzantium (4th-7th century) - 5. The 'Dark Ages' - 6. The Age of the Genizah - 7. After the Latin Conquest
Part 3: Conclusions
8. Conclusions
Appendices
1. The manuscripts - 2. Later translations




