Kömürcü | Schmutzfleck | Buch | 978-3-946989-34-9 | www2.sack.de

Buch, Deutsch, 121 Seiten, Format (B × H): 170 mm x 240 mm, Gewicht: 350 g

Kömürcü

Schmutzfleck

Gedichte
Erste Auflage
ISBN: 978-3-946989-34-9
Verlag: elifverlag

Gedichte

Buch, Deutsch, 121 Seiten, Format (B × H): 170 mm x 240 mm, Gewicht: 350 g

ISBN: 978-3-946989-34-9
Verlag: elifverlag


Und dann ist der Mensch sowieso eine Qual, die sich Bleiben nennt
Der Mensch als verwirrtes Schriftstück zwischen sich und dem Leben

Die Gedichte sind Zwiegespräche mit Zeiten, Objekten, mit Tieren und Bäumen. Gespräche im Flüsterton, die ein weites Echo haben, die mit ihrer Tiefe und ihrem klaren Blick immer bereit sind, die verschwommenen Geschichten der unsichtbaren Menschen aufzunehmen, sie zu verstehen und ihnen neue Namen, Wurzeln und Orte zu geben. Der schneidige Wind des Ostens, der Verlust der Muttersprache, die Hügel Mesopotamiens werden zu Chormitgliedern und untermalen mit ihren klagenden, widersprechenden, sich aufbäumenden Stimmen die zunächst noch schattenhaften Bilder. Im Orchstergraben: die vielstimmige Lyrik von Seyyidhan Kömürcü.

Kömürcü Schmutzfleck jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Kömürcü, Seyyidhan
Seyyidhan Kömürcü, geb. 1979 in Mardin Derik, studierte an der Kunsthochschule Gazi Üniversitesi in Ankara. Sein Debüt Hasar Ayini ( Die Zeremonie der Beschädigung) erschien 2003, sein zweiter Band Dünya Lekesi (Weltschmutz) 2014. Mit diesen zwei Gedichtbänden schaffte er es, viele Leser*innen und Jurymitglieder zu überzeugen; seine Dichtung wurde mit vielen Lyrikpreisen wie z.B. dem Yasar Nabi Nayir-, Arkadas Zekâi Özger-, Nüzhet Erman- und  Homer-Preis ausgezeichnet. Weltschmutz wurde bisher von Sylvain Cavaillès ins Französische übersetzt und erschien 2018 unter dem Titel La Tache Du Monde in Frankreich.

Yurtdas, Barbara
Barbara Yurtdas, 1937 in Leipzig geboren, studierte Germanistik, Slawistik,
Geschichte. Sie lebt in München, dazwischen von 1981-1993 in der Türkei. Sie
schrieb Romane, literarische Reisebegleiter und Sachbücher zu Türkei-Themen.
Lyrik: u.a. Wortklauberei, 2012; Todsichere Sache, Vom Leben mit dem Sterben, 2016.
Sie übersetzt Lyrik und Prosa aus dem Türkischen. Preise: Übersetzerpreis
Tarabya, Hauptpreis für das Lebenswerk, 2015; Shortlist Internationaler Übersetzerpreis,
Haus der Kulturen der Welt, 2012 für den Roman Allahs Töchter
von Nedim Gürsel.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.