Buch, Englisch, 272 Seiten, Format (B × H): 152 mm x 229 mm, Gewicht: 388 g
Buch, Englisch, 272 Seiten, Format (B × H): 152 mm x 229 mm, Gewicht: 388 g
ISBN: 978-1-4051-6170-1
Verlag: Wiley
This volume, which brings together articles by scholars and activists in China, Japan, Canada and the US in multiple disciplines, seeks to illuminate the problems and possibilities involved in translating feminism from the metropolitan ‘West’ to a locale rife with its own ideas about gender, class, body and sexuality.
- Showcases the centrality of gender in the formation of modern China
- Demonstrates the extent to which translated feminisms — whatever they mean — have transformed the terms in which modern Chinese understand their own subjectivities and histories
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
Introduction: Translating Feminisms in China: WANG Zheng and Dorothy KO.
1. Concepts of Women’s Rights in Modern China: Mizuyo SUDO.
2. Translating the New Woman: Chinese Feminists View the West, 1905-1915: Carol C. CHIN.
3. Womanhood, Motherhood and Biology: The Early Phases of The Ladies’ Journal, 1915-1925: Yung-chen CHIANG.
4. The Nationalist and Feminist Discourses on ‘Jianmei’ (Robust Beauty) during China’s ‘National Crisis’ in the 1930s: Yunxiang GAO.
5. Making a Great Leap Forward? The Politics of Women’s Liberation in Maoist China: Kimberley Ens MANNING.
6. ‘The Silver Flower Contest’: Rural Women in the 1950s and the Gendered Division of Labour: GAO Xiaoxian.
7. Rethinking the ‘Iron Girls’: Gender and Labour during the Chinese Cultural Revolution: JIN Yihong.
8. Who Is a Feminist? Understanding the Ambivalence towards Shanghai Baby, ‘Body Writing’ and Feminism in Post-Women’s Liberation China: Xueping ZHONG