Buch, Englisch, 210 Seiten, Format (B × H): 157 mm x 235 mm, Gewicht: 465 g
Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Constructing World-View
Buch, Englisch, 210 Seiten, Format (B × H): 157 mm x 235 mm, Gewicht: 465 g
Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
ISBN: 978-1-138-80159-2
Verlag: Routledge
Linguistic hybridity is a hallmark of cross-cultural texts such as postcolonial, migrant and travel writing as source and target language come into contact not only during the process of writing these texts, but also often in the (fictional or non-fictional) story-world. Hence, translation is frequently not only the medium, but also the object of representation. By focussing on the relation between medium and object of representation, the book complements existing research that so far has neglected this aspect. The book thus not only contributes to current scholarly debates – within and beyond the discipline of translation studies – concerned with cross-cultural writing and linguistic hybridity, but also adds to the growing body of translation studies research concerned with questions of voice and point of view.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
1. Introduction 2. Conceptualizing Linguistic Hybridity 3. Translating Language, Translating Perception 4. Constructing the Target-Text Reader’s Allegiance 5. Translating the Characters’ World-View 6. From Theory to Practice