Buch, Deutsch, Lithuanian, 184 Seiten, ENGLBR, Format (B × H): 139 mm x 2080 mm, Gewicht: 298 g
Reihe: VERSschmuggel
Gedichte aus Litauen und Deutschland
Buch, Deutsch, Lithuanian, 184 Seiten, ENGLBR, Format (B × H): 139 mm x 2080 mm, Gewicht: 298 g
Reihe: VERSschmuggel
ISBN: 978-3-88423-563-8
Verlag: Wunderhorn
Das Basismaterial bildeten zuvor angefertigte Interlinearübersetzungen; den Dichtern stand darüber hinaus ein Sprachmittler zur Seite, der sie durch die jeweilige Sprache des anderen sicher manövrierte und dafür sorgte, dass beide Dichter in ihren Muttersprachen bleiben und dennoch intensiv, sehr persönlich und genau ihrem Partner die Geschichten erzählen konnten, die hinter den Gedichten lagen. Es entstand ein direkter Austausch, der ein „Schmuggeln“ von stilistischen Zusammenhängen, poetischen Traditionen und kulturellen Konnotationen ermöglichte. So konnten die Dichter den Kern, das Bauprinzip, die Wortakrobatik und den Klang der Gedichte in ihrer eigenen Sprache lebendig werden lassen. Das Besondere an dieser „Alchimie“ ist die Freiheit, die sich die Dichter während dieses einmaligen poetischen Dialogs einander gewähren, und die einen großen Freiraum fürs Experimentieren eröffnet. Viele Autoren verstehen diese Art von Übersetzung als Fortschreibung im Sinne ihrer eigenen Poetik.