House | Translation | Buch | 978-1-032-40711-1 | sack.de

Buch, Englisch, 260 Seiten, Format (B × H): 129 mm x 198 mm, Gewicht: 282 g

Reihe: The Basics

House

Translation

The Basics
2. Auflage 2023
ISBN: 978-1-032-40711-1
Verlag: Routledge

The Basics

Buch, Englisch, 260 Seiten, Format (B × H): 129 mm x 198 mm, Gewicht: 282 g

Reihe: The Basics

ISBN: 978-1-032-40711-1
Verlag: Routledge


Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. This revised edition includes two new chapters on culturally embedded concepts and translation in global business. All references have been updated with additional references and new quotes added.

Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. This book answers such questions as:

- How can translations be approached?

- Do social issues and culture play a part in translations?

- How does a translation relate to the original work?

- What effect has globalization had on translation?

- What are the core concerns of professional translators?

Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.

House Translation jetzt bestellen!

Zielgruppe


Postgraduate and Undergraduate


Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Acknowledgements; Introduction; Part 1: Basic Issues in the Field of Translation; Chapter 1: What is Translation?; Chapter 2: Translation Competence; Chapter 3: Looking at Translation from Different Perspectives; Chapter 4: Culture and Ideology in Translation; Part 2: Some Much-Discussed Concepts in Translation Theory; Chapter 5: Possibilities and Impossibilities of Translation; Chapter 6: Universals of Translation?; Chapter 7: How Do we Know When a Translation is Good?; Part 3: Some Important New Trends in Translation Studies; Chapter 8: What goes on in Translators’ Heads when They are Translating?; Chapter 9: Using Corpora in Translation Studies; Chapter 10: Translation in the Age of Globalization and Digitalization; Part 4: Translation in the Real World; Chapter 11: Translation as a Communicative Practice in Globalized Business; Chapter 12: Can Culturally Embedded Concepts Really be Appropriately Translated?; Chapter 13: The Role of Translation in Language Learning and Teaching; Chapter 14: Translation as a Social Practice in Real-Life Situations; Glossary; References; Index


Juliane House is Professor Emerita of Applied Linguistics at the University of Hamburg. She is the author of Translation Quality Assessment: Past and Present (Routledge, 2015) and Translation as Communication across Languages and Cultures (Routledge, 2016).



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.