E-Book, Englisch, Band 212, 447 Seiten, Gewicht: 10 g
Reihe: Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM]
E-Book, Englisch, Band 212, 447 Seiten, Gewicht: 10 g
Reihe: Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM]
ISBN: 978-3-11-021839-8
Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Zielgruppe
Students and Reasearchers in the Fields of Forensic Linguistics, Psycholinguistics, Semantics, Phonetics, Text/Corpus Linguistics, Computational Linguistics, Artificial Intelligence, Translation Studies
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Fachsprachen
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Textlinguistik, Diskursanalyse, Stilistik
- Rechtswissenschaften Recht, Rechtswissenschaft Allgemein Rechtssoziologie, Rechtspsychologie, Rechtslinguistik
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Psycholinguistik, Neurolinguistik, Kognition
- Geisteswissenschaften Philosophie Rechtsphilosophie, Rechtsethik
- Rechtswissenschaften Recht, Rechtswissenschaft Allgemein Rechtsphilosophie, Rechtsethik
Weitere Infos & Material
1;Table of contents;6
2;Acknowledgements;8
3;List of contributors;10
4;Language and Law – new applications of formal linguistics;14
5;Part 1 Understanding the law: The contribution of semantics and psycholinguistics;36
5.1;Law matters, syntax matters and semantics matters;38
5.2;Improving the comprehensibility of German court decisions;68
5.3;Understanding a Riester-pension: A reply to Becker and Klein (2008);94
6;Part 2 Identifying the criminal: The contribution of phonetics and text/corpus linguistics;126
6.1;Forensic phonetics and the influence of speaking style on global measures of fundamental frequency;128
6.2;Phonetic cues to speaker age: A longitudinal study;154
6.3;Does speech reveal one’s age? On the use of gerontolinguistic topics for forensic authorship analysis;176
7;Part 3 Organizing legal systems: The contribution of computational linguistics and artificial intelligence;194
7.1;Definition extraction from court decisions using computational linguistic technology;196
7.2;Making sense of legal texts;238
7.3;Interfacing between different legal systems using the examples of N-Lex and EUR-Lex;270
7.4;The LOIS project and beyond;306
8;Part 4 Multilingualism and the law: The contribution of translation studies;326
8.1;Multilingualism in the European Union Status quo and perspectives: The reference language model;328
8.2;Drafting and interpretation of EU law – paradoxes of legal multilingualism;352
8.3;Multilingual law drafting in Switzerland;384
8.4;A modular approach to legal drafting and translation;414
9;Index;440