Buch, Englisch, 296 Seiten, Format (B × H): 253 mm x 182 mm, Gewicht: 664 g
A Corpus-based Interdisciplinary Perspective
Buch, Englisch, 296 Seiten, Format (B × H): 253 mm x 182 mm, Gewicht: 664 g
Reihe: Law, Language and Communication
ISBN: 978-1-138-21436-1
Verlag: Taylor & Francis Ltd
The volume will be a valuable resource for linguists interested in phraseology as well as lawyers and legal scholars, translators, lexicographers, terminologists and students who wish to pursue research in the area.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Editors’ Introduction - Stanislaw Gozdz-Roszkowski and Gianluca Pontrandolfo
Part I: Phraseology, Translation and Multilingualism
Chapter 1. Lexical bundles in EU law: the impact of translation process on the patterning of legal language - Lucja Biel
Chapter 2. The problem of legal phraseology. A case of translators vs lawyers - Daniele Orlando
Chapter 3. Analysing Phraseological Units in Legal Translation: Evaluation of Translation Errors for the English-Spanish Language Pair - Elsa Huertas Barros and Míriam Buendía Castro
Chapter 4. Online resources for phraseology-related problems in legal translation - Míriam Buendía Castro and Pamela Faber
Part II: Phraseology and Contrastive Studies
Chapter 5. A corpus investigation of formulaicity and hybridity in legal language: a case of EU case law texts - Aleksander Trklja
Chapter 6. The out-grouping society: phrasemes othering underpriviledged groups in the International Bill of Human Rights (English-French-Spanish) - Esther Monzó Nebot
Chapter 7. Legal phraseology in contrast: the fact that and its German counterparts - Raphael Salkie
Chapter 8. Facts in law: A comparative study of fact that and its phraseologies in American and Polish judicial discourse - Stanislaw Gozdz-Roszkowski
Chapter 9. Terms and conditions: A comparative study of noun binomials in UK and Scottish legislation - Joanna Kopaczyk
Part III: Phraseology and English Legal Discourse
Chapter 10 "By partially renouncing their sovereignty.": On the discourse function(s) of lexical bundles in EU-related Irish judicial discourse - Davide Mazzi
Chapter 11. Extended Binomial Expressions in the Language of Contracts - Katja Dobric Basaneže
Chapter 12. Giving voice to the law: speech act verbs in legal academic writing - Ruth Breeze
Chapter 13. Verba dicendi in courtroom interaction: Patterns with the progressive - Magdalena Szczyrbak
Chapter 14. Formulaic Word N-grams as Markers of Forensic Authorship Attribution: identification of recurrent n-grams in adult L1 English writers’ short personal narratives - Samuel Larner