E-Book, Englisch, Band 9, 368 Seiten
Exploring Semiotic Signatures
E-Book, Englisch, Band 9, 368 Seiten
Reihe: Semiotics, Communication and Cognition [SCC]ISSN
ISBN: 978-1-61451-113-7
Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Zielgruppe
Institutional Libraries, Students and Researchers of Semiotics, Wittgenstein, Peirce, Translation Theory, Communication Studies, Cultural Studies
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
1;1 Facts and factors;12
1.1;1.1 Preface;12
1.2;1.2 Acknowledgments and beyond;22
2;2 Building a semiotic bridge;28
2.1;2.1 Semiotics and translation;28
2.2;2.2 Wittgenstein’s semiotized sources;34
2.3;2.3 Facts and transformations;41
2.4;2.4 Leading principles of semiotics;50
2.5;2.5 Language and metalanguage;59
3;3 Fragmentary discourse;70
3.1;3.1 Criss-crossing across Wittgenstein’s discourse;70
3.2;3.2 Vision and revisions;77
3.3;3.3 Art-science myth-making;88
3.4;3.4 Translation of fragmentary mosaics;96
3.5;3.5 Fragments and whole;102
3.6;3.6 Bricolage, paraphrase, manuscript;109
4;4 Turning words into deeds;118
4.1;4.1 Plato;118
4.2;4.2 Saint Augustine;125
4.3;4.3 On the Trinity;132
4.4;4.4 Interpretative translation;139
4.5;4.5 Picture theory of thought;150
4.6;4.6 Words into deeds;158
4.7;4.7 Language-games of translation;168
5;5 Translated and retranslated fragments;182
5.1;5.1 Name, proposition, logic;182
5.2;5.2 Translation and self-translation of Culture and Value;198
5.3;5.3 Facts and cultural impressions;212
5.4;5.4 (Re)translated language-games;223
6;6 Global language-games;230
6.1;6.1 Global translations;230
6.2;6.2 Tone, token, type of Brown Book;237
6.3;6.3 Clue to clue;242
6.4;6.4 Transcultured words and sentences;248
6.5;6.5 Significance and sensitivity in clues;264
7;7 Certainty and uncertainty;284
7.1;7.1 Knowing and guessing;284
7.2;7.2 Gestures as words and deeds;293
7.3;7.3 Groundlessness;299
7.4;7.4 True or false;308
7.5;7.5 Epiphany;317
8;8 Concluding with anticipation;330
9;References;338
10;Index;364