Glaser / Silberbauer / Huber Performing Translation. Praktiken des Wissens in/um Musik - Theater - Film
1. Auflage 2018
ISBN: 978-3-99012-376-8
Verlag: Hollitzer
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Tagungsband des zweiten kulturwissenschaftlichen Symposions für Dissertant_innen an der mdw_Universität für Musik und darstellende KUnst Wien vom 26.-28. März 2014
E-Book, Deutsch, Englisch, 172 Seiten, Format (B × H): 170 mm x 240 mm
ISBN: 978-3-99012-376-8
Verlag: Hollitzer
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Unter dem Motto 'Performing Translation' fand 2014 an der mdw_Universität für Musik und darstellende Kunst Wien zum zweiten Mal ein internationales Symposion für DissertantInnen statt. Die zwölf Vortragenden aus Wissenschaftsbereichen rund um die an der mdw vertretenen Künste Musik, Theater und Film waren eingeladen, das kulturwissenschaftliche Konzept der Translation an den Beispielen ihrer Dissertationsthemen zu erproben. Mit Beiträgen von Thomas Glaser | Gabriela Lendle | Elisabeth Mayerhofer | David Merö | Doris Posch | Ela Posch | J. Cole Ritchie | Matej Santi | Mario Schlembach | Angelika Silberbauer | Benjamin Vogels (geb. Meyer) | Akiko Yamada
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Theater- und Filmwissenschaft | Andere Darstellende Künste Filmwissenschaft, Fernsehen, Radio
- Geisteswissenschaften Theater- und Filmwissenschaft | Andere Darstellende Künste Theaterwissenschaft
- Geisteswissenschaften Musikwissenschaft Musikwissenschaft Allgemein Sachbuch, Musikführer
Weitere Infos & Material
Vorwort
GABRIELA LENDLE
Der Andalusien-Topos als Übersetzungs-‚Vehikel‘ in Roberto Gerhards Oper The Duenna/La Dueña (1945–47)
THOMAS GLASER
Schönberg ‚übersetzen‘ in Frankreich
MATEJ SANTI
Wagner in Triest. Eine translatorische Perspektive [Abstract]
BENJAMIN VOGELS
Transkription, Transdialection und Translation
J. COLE RITCHIE
Uri Caine’s Mahler Project: Translation between Musical Traditions
ANGELIKA SILBERBAUER
‘quite familiar – for an English Opera.’ Europäische Musikgeschichte als Ergebnis von Übersetzungsprozessen am Beispiel von Ethel Smyth (1858–1944)
ELA POSCH
Trans* im Film Facing Mirrors. Verflechtungen von Kultur und Gender
DORIS POSCH
Guérilla Kino & Eat My Body: Filmkulturen in Haitis Diasporas
AKIKO YAMADA
„Daiku“ in Japan: Beethovens Neunte Symphonie als travelling concept
ELISABETH MAYERHOFER
„Kunst ohne Werk“ als multipler Übersetzungsprozess
DAVID MERÖ
Musikaufnahmen – ein Akt der Translation? [Essay]
MARIO SCHLEMBACH
PERFORMING AUTHORSHIP – Problemaufrisse einer wissenschaftlichen Arbeit über Autorschaft und angewandte Translationsprozesse des Autors Thomas Bernhard
Biographien der Autorinnen und Autoren