Buch, Deutsch, 363 Seiten, Format (B × H): 150 mm x 215 mm, Gewicht: 553 g
Reihe: UTB
Buch, Deutsch, 363 Seiten, Format (B × H): 150 mm x 215 mm, Gewicht: 553 g
Reihe: UTB
ISBN: 978-3-8252-5542-8
Verlag: UTB
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
- Sozialwissenschaften Politikwissenschaft Politikwissenschaft Allgemein
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Sprachwissenschaften
- Interdisziplinäres Wissenschaften Wissenschaft und Gesellschaft | Kulturwissenschaften Kulturwissenschaften
Weitere Infos & Material
Vorwort
Kapitel 1: Transkulturelle Verflechtungen
1.1 Das Bahnhofsviertel in Frankfurt am Main: eine ethnografische Annäherung
1.2 Transkulturalität als Prozess und als Perspektive
1.3 Gegenstand und Ziele des Buchs
1.4 Aktualität des Buchs
Kapitel 2: Kultur und Kulturen im Konfliktmanagement
2.1 Problemskizze, Leitfrage und Argumentation
2.2 Das „Neldesche Gesetz“: Kein Kontakt ohne Konflikt
2.3 Was ist Kultur?
2.4 Bi-, Multi-, Interkulturalität als Konzepte des Konfliktmanagements
2.5 Im Schatten von Multikulturalismus und Interkulturalität: ‚Kultureller Genozid‘ an der autochthonen Bevölkerung
2.6 Kulturalität und die Kulturalisierungsregimes im Spätkapitalismus
2.7 Auf dem Weg zu Transkulturalität: Schlüsselbegriffe
2.7.1 Ungleichheit
2.7.2 Differenz
2.7.3 Emergenz
2.8 Transkulturalität
Kapitel 3: Transkulturalität – Migration oder Neuerfindung des Konzepts?
3.1 Problemskizze und Argumentation
3.2 Fernando Ortiz: Grundlegung aus der Perspektive der Anthropologie
3.3 Ángel Rama und Mary Louise Pratt: Von der Anthropologie zur Literaturwissenschaft
3.4 Vice Versa: Transkulturalität als dritter Weg in Québec
3.5 Wolfgang Welsch: Transkulturalität als philosophisches Konzept
3.6 Synoptische Darstellung zur Begriffsgeschichte von Transkulturalität
3.7 Transkulturalität im Paradigma des Spatial turn
3.8 Transkulturalität als Bedrohung?
Kapitel 4: Konzepte und Felder transkultureller Forschung
4.1 Gegenstand und Einordnung
4.2 Mischung und Hybridität
4.3 Diaspora und diasporische Lesart
4.4 Erinnerung in Bewegung
4.5 Migrantisches Schreiben – Literaturen ohne festen Wohnsitz
4.6 Sprachbiografie
4.7 Generation
4.8 Translatio
4.9 Vernetzung der Konzepte
Kapitel 5: Transkulturalität, Sprache und Mehrsprachigkeit
5.1Problemskizze, Leitfrage und Thesen
5.2Sprache und Kultur
5.3Sprache und Sprachen
5.4Transkulturalität ante litteram und die Sprachen
5.4.1 Hugo Schuchardts Kreolstudien
5.4.2 Hugó Meltzls komparatistische Studien
5.4.3 Jules Ronjats Untersuchungen zum bilingualen Sprachenlernen
5.4.4 Uriel Weinreichs Forschungen zu Sprachkontakt und Minderheitensprachen
5.5 Sprachausbau und die Restrukturierung sprachlicher Repertoires
5.5.1 Fallstudie 1: Mehrsprachigkeit in Moldova
5.5.2 Fallstudie 2: Sprachliches Lernen in einer frankophonen Grundschule in Vancouver
5.6 Sprache und Mehrsprachigkeit in transkultureller Perspektive
5.7 Sprachliche Verhältnisse im frühen 21. Jahrhundert
Kapitel 6: Entflechtungen von Transkulturalität
6.1 Verflechtungen und Entflechtungen
6.2 Operationalisierung transkultureller Forschung
Literaturverzeichnis
Register
Abbildungsverzeichnis
Tabellenverzeichnis