E-Book, Englisch, Band 18, 232 Seiten, Format (B × H): 148 mm x 210 mm
Reihe: Topics in Translation
Ellis / Oakley-Brown Translation and Nation
1. Auflage 2001
ISBN: 978-1-85359-705-3
Verlag: Multilingual Matters
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Towards A Cultural Politics of Englishness
E-Book, Englisch, Band 18, 232 Seiten, Format (B × H): 148 mm x 210 mm
Reihe: Topics in Translation
ISBN: 978-1-85359-705-3
Verlag: Multilingual Matters
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
About the Contributors
Introduction
1 Roger Ellis: Figures of English Translation, 1382–1407
2 Liz Oakley-Brown: Translating the Subject: Ovid’s Metamorphoses in England, 1560–7
3 Christa Knellwolf: Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution
4 Hugh Osborne: Hooked on Classics: Discourses of Allusion in the Mid-Victorian Novel
5 Rainer Emig: ‘All the Others Translate’: W.H. Auden’s Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture
Bibliography and Abbreviations
Index




