Desjardins / Larsonneur / Lacour | When Translation Goes Digital | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Englisch, 285 Seiten, eBook

Reihe: Progress in Mathematics

Desjardins / Larsonneur / Lacour When Translation Goes Digital

Case Studies and Critical Reflections

E-Book, Englisch, 285 Seiten, eBook

Reihe: Progress in Mathematics

ISBN: 978-3-030-51761-8
Verlag: Springer International Publishing
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark



This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars.
Desjardins / Larsonneur / Lacour When Translation Goes Digital jetzt bestellen!

Zielgruppe


Research

Weitere Infos & Material


Chapter 1: Introduction (Renée Desjardins, Claire Larsonneur and Philippe Lacour).- Part 1.- Chapter 2: Human and Non-Human Crossover: Translators Partnering with Digital Tools (Ilulia Mihalache).- Chapter 3: Subtitlers' Visibilities on a Spectrum in the Digital Age: A Comparison of Different Chinese Translations of
The Big Bang Theory
(Boyi Huang).- Chapter 4: You Can't Go Home Again: Moving
afternoon
Forward Through Translation (Gabriel Gaudette).- Part 2.- Chapter 5: Narrating Arabic Translation Online: Another Perspective on the Motivations Behind Volunteerism in the Translation Sector (Abdulmohsen Alonayq).- Chapter 6: Are Citizen Science 'Socials' Multilingual?: Lessons in (Non)translation from
Zooniverse 
(Renée Desjardins).- Chapter 7: Collaboration Strategies in Multilingual Online Literary Translation (Daniel Henkel and Philippe Lacour).- Chapter 8: Translating Korean Beauty YouTube Channels for a Global Audience (Sung-Eun Cho and Jungye Suh).- Part 3.- Chapter 9: The Reception of Localized Content: A User-Centred Study on Localized Software in the Algerian Market (Merouan Bendi).- Chapter 10: The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threats (Akiko Sakamoto).- Chapter 11: Neural Machine Translation: From Commodity to Commons (Claire Larsonneur).


Renée Desjardins
is Associate Professor at the Université de Saint-Boniface, Canada and the author of
Translation and Social Media: In Theory, in Training and in Professional Practice
(Palgrave Macmillan, 2017).
Claire Larsonneur
is Senior Lecturer in Translation Studies, Contemporary British Literature and Digital Humanities at University Paris 8, France. Her work in translation focuses on digital tools and the economics of the translation market.
Philippe Lacour
is Adjunct Professor for Philosophy at the Federal University of Brasilia (UnB), Brazil. He has published books on French epistemologists Gilles-Gaston Granger (
La nostalgie de l’individuel
, 2012) and Jean-Claude Passeron (
Qu’est-ce qu’un raisonnement naturel?
, 2020).


Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.