E-Book, Deutsch, Englisch, Französisch, Band 5, 173 Seiten, E-Book-Text
Dalbeck / Mannweiler / Stefanelli Übersetzungsprozesse im langen 18. Jahrhundert
1. Auflage 2025
ISBN: 978-3-515-13975-5
Verlag: Franz Steiner
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Wissensräume zwischen Transkulturalität und nationalen Diskursen
E-Book, Deutsch, Englisch, Französisch, Band 5, 173 Seiten, E-Book-Text
Reihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte
ISBN: 978-3-515-13975-5
Verlag: Franz Steiner
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Die zunehmende Verwendung der Vernakularsprachen innerhalb der gelehrten Kommunikation führt im 18. Jahrhundert zu einer neuen Übersetzungskultur. Diese reagiert nicht nur auf den wachsenden Bedarf an Übersetzungen zwischen einzelnen Volkssprachen, sondern trägt aktiv zur Herausbildung nationalsprachlicher Wissensräume bei.
Die Autor:innen des Sammelbandes beleuchten diesen vielschichtigen Prozess, indem sie Übersetzungsaktivitäten in unterschiedlichen Gattungen untersuchen: Dabei werden Reiseberichte, deutsche Montaigne-Übersetzungen und Traktate der Elektrizitätsdebatte ebenso thematisiert wie niederländische Übersetzungen des zeitgenössischen Lehrgedichts und Bestsellers oder spanische Übersetzungen von Raynals kolonialkritischer . Das so entfaltete Panorama liefert präzise Einblicke in die Mechanismen des westeuropäischen Wissenstransfers im langen 18. Jahrhundert. Es eröffnet eine neue Perspektive auf die Rolle von Übersetzungen als treibende Kräfte kultureller und wissenschaftlicher Innovationen.