E-Book, Englisch, 216 Seiten
Reihe: Thinking Translation
A Course in Translation Method: Italian to English
E-Book, Englisch, 216 Seiten
Reihe: Thinking Translation
ISBN: 978-1-317-62848-4
Verlag: CRC Press
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
This new edition includes:
- up-to-date examples, specimen translations, and new source texts from a variety of genres, from journalistic to technical.
- a brand new section on professionalism and the translation market.
The book has a practical orientation, addressing key issues for translators such as cultural differences, genre, and revision and editing. It is a book on translation method, drawing on a range of notions from linguistics and translation theory to encourage thoughtful consideration of possible solutions to practical problems.Thinking Italian Translation is key reading for advanced students wishing to perfect their language skills or considering a career in translation.
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
Introduction; 1 Preliminaries to translation as a process; 2 Preliminaries to translation as a product; 3 Cultural transposition; Compensation; 4 The formal properties of texts: Phonic/graphic and prosodic issues in translation; 5 The formal properties of texts: Grammatical and sentential issues in translation; 6 The formal properties of texts: Discourse and intertextual issues in translation; 7 Literal meaning and translation issues; Connotative meaning and translation issues; 8 Language variety: Translation issues in register, sociolect and dialect; 9 Textual genre and translation issues; 10 Scientific and technical translation; 11 Official, legal and business translation; 12 Translating consumer-oriented texts; 13 Revising and editing TTs; 14 Three specimen practicals; 15 Working as a translator; 16 Technical resources; 17 Professionalism and quality standards; 18 Summary and conclusion