Buch, Englisch, 244 Seiten, Format (B × H): 152 mm x 229 mm, Gewicht: 360 g
Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Buch, Englisch, 244 Seiten, Format (B × H): 152 mm x 229 mm, Gewicht: 360 g
Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
ISBN: 978-1-032-08612-5
Verlag: Routledge
Zielgruppe
Postgraduate and Undergraduate
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Acknowledgements & Notes on Contributors
Introduction
John Corbett
Chapter 1: Concrete Poetry, Playfulness and Translation
Susan Bassnett
Chapter 2: The Origins of the Untranslatable: The Earliest Western Visual Poetry
Juliana Di Fiori Pondian
Chapter 3: Concrete Poetry in China: Form, Content, Theme and Function
Li Li
Chapter 4: Writing and Translating Concrete Poetry in Chinese Characters
Chen Li
Chapter 5: The Structures of Chance: Transcreating Noigandres ideogramas into English
Claus Clüver
Chapter 6: Transcreation without Borders
K. David Jackson
Chapter 7: Edwin Morgan as Transcreator
Ting Huang
Chapter 8: Constellations and ideograms: Eugen Gomringer’s multilingual concrete poetry
Raquel Abi-Samara
Chapter 9: The Intermedial Recoding of Tradition in Augusto de Campos’ intraduções
Simone Homem de Mello
Chapter 10: Concrete North America: Some Questions of Reception
Odile Cisneros
Chapter 11: Mapping the International Concrete Poetry Network
John Corbett
Chapter 12: Metaphor and Material in Concrete Poetry
Chris McCabe