Buch, Englisch, Band 82, 151 Seiten, Format (B × H): 164 mm x 245 mm, Gewicht: 445 g
Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Buch, Englisch, Band 82, 151 Seiten, Format (B × H): 164 mm x 245 mm, Gewicht: 445 g
Reihe: Benjamins Translation Library
ISBN: 978-90-272-2426-2
Verlag: John Benjamins Publishing Company
Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Table of contents
List of editors and contributors
vii–viii
Foreword
Guy Aston
ix–x
Introduction
Allison Beeby, Patricia Rodríguez Inés and Pilar Sánchez-Gijón
1–8
Using corpora and retrieval software as a source of materials for the translation classroom
Josep Marco and Heike van Lawick
9–28
Safeguarding the lexicogrammatical environment: Translating semantic prosody
Dominik Stewart
29–46
Are translations longer than source texts?: A corpus-based study of explicitation
Ana Frankenberg-Garcia
47–58
Arriving at equivalence: Making a case for comparable general reference corpora in translation studies
Gill Philip
59–73
Virtual corpora as documentation resources: Translating travel insurance documents (English-Spanish)
Gloria Corpas Pastor and Miriam Seghiri
75–107
Developing documentation skills to build do-it-yourself corpora in the specialised translation course
Pilar Sánchez-Gijón
109–127
Evaluating the process and not just the product when using corpora in translator education
Patricia Rodríguez Inés
129–149