E-Book, Englisch, Band 102, 347 Seiten
Baraldi / Gavioli Coordinating Participation in Dialogue Interpreting
Erscheinungsjahr 2012
ISBN: 978-90-272-7307-9
Verlag: John Benjamins Publishing Company
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
E-Book, Englisch, Band 102, 347 Seiten
Reihe: Benjamins Translation Library
ISBN: 978-90-272-7307-9
Verlag: John Benjamins Publishing Company
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Dialogue interpreting, which takes place in institutional settings such as legal proceedings, healthcare contexts, work meetings or media talk, has attracted increasing attention in translation, language and communication studies. Drawing on transcribed sequences of authentic talk, this volume raises questions about aspects of interpreting that have been taken for granted, challenging preconceived notions about differences between professional and non-professional interpreting and pointing in new directions for future research. Collecting contributions from major scholars in the field of dialogue interpreting and interaction studies, the volume offers new insights into the relationship between interpreting and mediating. It addresses a wide readership, including students and scholars in translation and interpreting studies, mediation and negotiation studies, linguistics, sociology, communication studies, conversation analysis, discourse analysis.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Acknowledgments
Foreword
Cecilia Wadensjö
Introduction: Understanding coordination in interpreter-mediated interaction
Claudio Baraldi and Laura Gavioli
1. Interpreting or interfering?
Helen Tebble
2. Interpreting participation: Conceptual analysis and illustration of the interpreter’s role in interaction
Franz Pöchhacker
3. “You are not too funny”: Challenging the role of the interpreter on Italian talkshows
Francesco Straniero Sergio
4. Ad hoc interpreting for partially language-proficient patients: Participation in multilingual constellations
Bernd Meyer
5. Code-switching and coordination in interpreter-mediated interaction
Laurie Anderson
6. Ad hoc-interpreting in multilingual work meetings: Who translates for whom?
Veronique Traverso
7. Gaze, positioning and identity in interpreter-mediated dialogues
Ian Mason
8. Minimal responses in interpreter-mediated medical talk
Laura Gavioli
9. Mediating assessments in healthcare settings
Daniela Zorzi
10. Challenges in interpreters’ coordination of the construction of pain
Claudia V. Angelelli
11. Cultural brokerage and overcoming communication barriers: A case study from aphasia
Claire Penn and Jennifer Watermeyer
12. Interpreting as dialogic mediation: The relevance of expansions
Claudio Baraldi
Authors’ bio sketches
Index