Kulturelle, literarische, sprachliche und didaktische Konstellationen in europäischer Perspektive. Mit Fallstudien zu den ‚Disticha Catonis‘
E-Book, Englisch, Deutsch, 446 Seiten
ISBN: 978-3-11-025481-5
Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Zielgruppe
Germanisten, Mediävisten, Bibliotheken, Institute / Academics (German and Medieval Studies), Institutes, Libraries
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
1;Vorwort;6
2;Inhalt;8
3;I Mehrsprachigkeit im europäischen Kontext;10
3.1;Mehrsprachigkeit im europäischen Kontext. Zu einem vernachlässigten Forschungsfeld interdisziplinärer Mediävistik;12
3.2;Bilingual Education in Anglo-Saxon England. Alfred to Æthelweard;44
3.3;The Languages of Medieval England;68
3.4;Vom pêle-mêle zum vis-à-vis. Sprachinseln, Bilingualität und Sprachgrenzen zwischen Maas und Rhein in Mittelalter und Neuzeit;78
3.5;Textgebundene Formen der lateinisch-deutschen Zweisprachigkeit im frühen Mittelalter;118
3.6;Über die Bedingungen volkssprachlicher Traditionsbildung im lateinisch dominierten Mittelalter;156
4;II Mehrsprachigkeit im didaktischen Kontext. Fallstudien zu den ›Disticha Catonis‹;168
4.1;Einleitung;170
4.2;Sprache – Diskurs – Text. Überlegungen zu den kommunikativen Rahmenbedingungen mittelalterlicher Zweisprachigkeit für das Verhältnis von Latein und Deutsch;178
4.3;Didaxe, kulturelles Prestige und funktionale Zweisprachigkeit. Lateinisch-deutsche ›Cato‹-Handschriften als Beispiel für lateinischsprachige Hermeneutik und volkssprachliche Aneignung antiker Bildung im späteren Mittelalter;220
4.4;Illokution und Adressatenorientierung in der Zwettler ›Gesamtübersetzung‹ der ›Disticha Catonis‹. Funktionale und sprachliche Einflussfaktoren;278
4.5;Strukturen des Handelns und Wissens in der Melker ›Rumpfbearbeitung‹ der ›Disticha Catonis‹;300
4.6;Hos rhythmos edidimusque novos. Sebastian Brants Ausgabe der ›Disticha Catonis‹ von 1498 und die gedruckte oberdeutsche ›Gesamtübersetzung‹ am Beispiel einer Baseler Ausgabe Michael Furters (um 1495);324
4.7;Zu einer tschechischen Übersetzung der ›Disticha Catonis‹ aus dem Jahre 1518;358
4.8;Die lateinisch-polnisch-deutschen Ausgaben der ›Disticha Catonis‹ aus dem 16. Jahrhundert, gedruckt in Krakau bei Hieronymus Vietor und Mathias Wirzbieta;372
5;Register;418