Baigorri-Jalón | Languages in the Crossfire | Buch | 978-1-032-01367-1 | sack.de

Buch, Englisch, 248 Seiten, Format (B × H): 152 mm x 229 mm, Gewicht: 368 g

Reihe: Routledge Research on Translation and Interpreting History

Baigorri-Jalón

Languages in the Crossfire

Interpreters in the Spanish Civil War (1936-1939)
1. Auflage 2023
ISBN: 978-1-032-01367-1
Verlag: Routledge

Interpreters in the Spanish Civil War (1936-1939)

Buch, Englisch, 248 Seiten, Format (B × H): 152 mm x 229 mm, Gewicht: 368 g

Reihe: Routledge Research on Translation and Interpreting History

ISBN: 978-1-032-01367-1
Verlag: Routledge


This book sheds light on the important role played by interpreters during the Spanish Civil War, offering a historical overview of the ways in which interpreters on both sides mediated the myriad linguistic, cultural, and ethical difficulties of wartime communication.

Drawing on archives, interpreters’ memoirs, and testimonies from their own children, the volume extends beyond traditional historiographic accounts to demonstrate the significance of interpreters’ work in facilitating communication during the war across a range of settings, including in combat, hospitals, interrogations, detention camps, and propaganda. Baigorri-Jalón showcases the diverse backgrounds of these interpreters through individual and collective portraits, paying special attention to the work of the many women working as interpreters during the conflict. In turning its attention to lessons from the past, the book reaffirms the work of interpreters in present-day international conflicts toward better understanding the ethical dilemmas they face, in wars, humanitarian aid, demobilization tasks, and multilingual criminal proceedings.

This volume, the first book in the Routledge Research on Translation and Interpreting History series, will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, particularly those interested in historical and sociological approaches as well as Spanish Civil War scholarship.

Baigorri-Jalón Languages in the Crossfire jetzt bestellen!

Zielgruppe


Postgraduate

Weitere Infos & Material


Chapter 1. Introduction: Interpreting in times of war

Chapter 2. Languages as obstacles and as vehicles of communication in the Spanish Civil War

Chapter 3. The Interpreter as an Agent of Communication in the Civil War

Chapter 4. Interpreting settings in the Spanish Civil War

Chapter 5. The thousand and one interpreters of the Spanish Civil War: Biographical notes

Chapter 6. Afterword


Jesús Baigorri-Jalón is Associate Professor Emeritus at the Department of Translation and Interpretation, University of Salamanca. He has a Master’s in History (1975) and a PhD in Translation and Interpretation (1998), University of Salamanca. He is a former staff translator and interpreter at the UN Headquarters in New York (1989–99) and a founding member of the Alfaqueque Research Group.

Translator Holly Mikkelson is Professor Emerita in the Graduate School of Translation, Interpretation and Language Education, Middlebury Institute of International Studies at Monterey; certified translator and court interpreter; author of the ACEBO training manuals for court and medical interpreters; published translator, author and editor.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.