E-Book, Englisch, 160 Seiten
Alrefai The Mariner
1. Auflage 2020
ISBN: 978-1-913043-09-4
Verlag: Banipal Books
Format: EPUB
Kopierschutz: 0 - No protection
E-Book, Englisch, 160 Seiten
ISBN: 978-1-913043-09-4
Verlag: Banipal Books
Format: EPUB
Kopierschutz: 0 - No protection
Taleb Alrefai turns a spotlight on Kuwait's pearl-fishing history in this enthralling fictional re-telling of that fateful day, 19 February 1979, when the country's famous dhow shipmaster Captain Al-Najdi is lost at sea in a treacherous storm. In between fishing for seabream with two friends, the retired mariner looks back on how the sea has been calling him since childhood, on the punishing work of pearl-divers, and how he became a captain at 14. As he recalls his voyages around the Arabian Peninsula, some with renowned Australian sailor Alan Villiers, he meditates on how the sea was abandoned when pearl-fishing ended with the discovery of synthetic pearls and oil. In a kind of revenge, howling winds and enormous black waves suddenly erupt and quickly engulf the small fishing boat.
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
“Come.”
I was perhaps five years old, I remember, the first time I heard the call of the sea. I was a child sitting on the front stoop of our old home in the Sharq neighbourhood, where a narrow dirt path separated our family home from the coast. I never stopped hoping I’d see the dhows lying on their sides on the sandy shore, and behind them the sea. A strange question would whisper inside my heart: What had the sea done with the big ships to make them so small on its distant lap?
The sea went on calling me:
“Come.”
Wearily, the sun sank down to sleep in the depths of the sea, as the sky spread the ashes of darkness across our house’s outer walls and inside our rooms. My sister Maryam sat in the courtyard, busily wiping soot from the glass lanterns. She’d wind a rag around her small hand and push it inside the glass mouth to clean the insides. Beside her sat my mother Fatima, who seemed distracted, yet was closely watching the movements of my sister’s hands. I left them to go to my sister Latifa back in the kitchen, as I loved to eat flatbread hot from her hands. She would peel a loaf from the metal griddle, then wave it in the air to cool before handing it to me. She noticed me and said with a smile:
“Come back in a bit, and I’ll have your bread.”
I told no one about how the sea called to me. I evaded my mother and sisters and slipped out of the house.
When darkness heard the voice of the muezzin calling the evening prayer, it descended from the sky. Because men were afraid to face the dark, they stopped work and hurried off to the mosque for prostrations and prayers. The path in front of our house was empty of passers-by, except for a few boys running to the mosque.
I was not afraid of the dark. In a moment, I’d crossed the dirt road, and my bare feet sank into the sand. Here, I heard the call of the sea more clearly:
“Come.”
I sat on the damp sand and looked into the distance, to where the sea meets the sky. How many times I’d wished I could walk upon the sea! I’d imagined I could walk all the way out, between the sea and sky. My head would be in the clouds while my feet were on the water. I stretched out on the wet sand. I don’t know how the breeze came over me, nor how the darkness closed my eyes. “Ali. Ali.”
The repeated calls snatched the covers off my slumber, and I became aware of the cold damp sand against my ribs.
“Ali.”
I opened my eyes in the darkness. The roar of the waves quickened and filled my ears, chasing away my drowsiness.
“Ali!” I recognized the sound of my father calling me.
“Yes.”
I saw two ghostly shapes fighting their way through the darkness: my father carrying a lantern and, at his side, my oldest brother Ibrahim.
“God forgive you, ” Ibrahim said. “We’ve been looking for you for the past hour.”
They came nearer, and I stood and took refuge in the folds of my father’s dishdasha. He handed the lantern to Ibrahim and lifted me to his chest, kissing me. “My son.”
In that moment, I was afraid. I felt I’d made a mistake.
“What if our neighbours, the Fadala children, hadn’t seen you heading down to the sea?” Ibrahim asked.
“Don’t ever do this again, ” my father told me, adding: “The sea could take you, and then you’d drown.”
“I wouldn’t drown.”
My father stopped, as did Ibrahim, who was holding up the lantern. I looked into my father’s face.
“The sea’s my friend, ” I told him.
Behind me, a wave echoed with words I didn’t understand.
“The sea doesn’t have friends, ” my father said, with a note of pain in his voice.
I held back the question: Why doesn’t the sea have friends?
* * *
Now, memories come flooding back to me. On that day, I was five years old. More than sixty-five years have passed since that night. Rest in peace, Father. I wish you’d lived to see how your son befriended the sea, and how the sea offered him friendship and gave him life in all its abundance. But Father, the secret call of the sea still fascinates me. Fate decreed that your son be born a mariner whose sights were set only on the sea.
Father, in your hands I became a sailor and a captain – a nakhoda. I first sailed the sea on your boat, at your side, with you as the captain. I too became one when still a young man, and so the sailors and the people of Kuwait came to call me “Nakhoda”.
Father, I am the shark that dies the moment it leaves the sea. Since I left it, life has abandoned me. The loneliness and desolation of dry land have not stopped gnawing at my soul ever since I embraced the sea. It calls to me, and I go to it, as if hypnotized. I have lived my life in its vast house. Many times, it was cruel to me, but it has never forsaken me.
Father, did you ever imagine such a friendship between the sea and a man? Between the sea and a drop? I am that drop in the heart of the sea.
I set aside Sons of Sindbad, written by my friend, the Australian captain Alan Villiers. The book tells of his travels with me on my dhow, the Bayan. For the last two days, I have been leafing through its pages. I read bits of it and look at the pictures: ones he took of me and the sailors, of sections of the dhow, and of the seaports.
It was more than ten years ago that a friend gave it to me: “Published by the Arab Book House in Beirut”.
I long for these memories of my time at sea, and I return to the book. I leaf through its pages, and with it, the stages of my life. I re-live its most beautiful moments. The trip I can never forget.
I sit down with my wife. “Noura, ” I say. She turns toward me.
“Listen to what Captain Alan says about your husband the first time we met, in the office of the merchant Ali Abdellatif al-Hamd in Aden.”
I read to her: “He was a small, slight man …”
“You aren’t small, ” Noura interrupted.
“Alan was tall, so he thought I was short. Listen to what else he has to say: “with a strong face …”
“Your face isn’t strong.”
I smiled at her and went on reading: “He was handsome, in his own way, with an oval face, a close-clipped black moustache, a hawk nose, and a well-defined, determined chin. He was wiry and lean, and he looked strong …”
“Well that’s true, ” Noura said with a laugh.
“Just listen. Listen! ‘There was about his face and all of him an air of strength and goodness, and of alert ability which augured well for any ship he might command, and of complete self-assurance which boded ill for any who tried to thwart him …’”
“That sounds right.” Noura cheerfully interrupted. I looked at her. A deceptive calm fell between us.
And before me the sea.
Yesterday, when we were having our nightly get-together in my diwaniya, I came to an agreement with Abd al-Wahab and Sulayman:
“Tomorrow, we’ll go fishing.”
This was not the first time. We scarcely went more than a week without a fishing trip together.
“I’ll be at your place before the noon prayer, ” Abd al-Wahab had said.
“You’re welcome, I’ll be waiting for you two.”
“Noura, ” I call to her, so she’ll look up from where she’s sitting. “Abd al-Wahab and his brother Sulayman are coming over here.”
This statement surprises her. She realises I’m planning to go out to sea.
“The sea, ” she says, her voice tensing with affectionate reproach. “The sea has bewitched you!”
That happened a long time ago. It has been a lifelong love affair.
A cloud moves across her face. “Stay with me today.”
Her request is strange. She adds, in a pleading tone, “Don’t go.”
My heart is touched by something hidden in her tone. I wish I could do as she asks, but I say: “We’ve already arranged it.”
“Make an excuse. Say the weather’s too cold.”
“I can’t. The two of them are on their way by now, and they might be here any moment.”
“It’s no use, it’s your nature. Your words never change, and you never back down.”
“A man’s worth is in his word, Noura.”
I notice her staring at my face.
“We agreed on this yesterday.”
She stays silent, but her restless gaze says everything. I smile and urge her: “Say it.”
“I’m afraid for you. May God prolong your life, you’re over seventy.”
“The sea brings youth back to my soul.”
“May God keep you safe, ” she says resignedly, then asks: “When will you be back?”
I hadn’t yet given that a thought, nor come to any agreement with Abd al-Wahab or Sulayman.
“I don’t know.”
She keeps looking at me, waiting for a clarification.
“We’ll be back by evening.”
“Your attachment to the sea makes me anxious.”
“The sea’s my second home.”
What I don’t tell her is that the sea is calling to me. I remember what I’d said many times to my friend...




